Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
With financial resources and advanced technology attained through trade, Korea was not only able to accumulate the necessary foreign capital but also to invest massively in mid-to-long-term development plans. За счет финансовых ресурсов и передовых технологий, полученных в результате торговли, Корея смогла не только аккумулировать необходимый объем иностранного капитала, но и осуществить значительные инвестиции в среднесрочные и долгосрочные планы развития.
Currently, private capital flows dwarfed the more than $60 billion in official assistance flows and private grant resources that went to developing countries each year. Потоки частного капитала сегодня столь значительны, что по сравнению с ними кажутся смехотворными какие-то 60 млрд. долл. США, выделяемые ежегодно развивающимся странам в виде официальной помощи и ресурсов, предоставляемых на безвозмездной основе.
Ministers agreed that the Single Pot will start in 2002-03, with the majority of local transport capital resources being included at the outset. Министры согласились, что этот единый фонд начнет функционировать в 2002/03 году и с самого начала возьмет под свою ответственность большую часть инвестиционных ресурсов, предназначенных для развития транспорта на местном уровне.
In the 1990s, successful capital controls had been introduced in Chile, Colombia and Malaysia, where they had helped to prevent boom and bust cycles. В 90х годах механизмы контроля за движением капитала были с успехом внедрены в Колумбии, Малайзии и Чили, где они помогли не допустить циклической динамики массового притока и оттока ресурсов.
ODA, technology transfer and improvement in institutional and human resources could help them to create an environment conducive to private capital, that would encourage a productive and development-oriented public-private partnership. Официальная помощь в целях развития, передача технологий и укрепление базы организационных и людских ресурсов могли бы позволить им создать условия, благоприятствующие притоку частного капитала и налаживанию продуктивных партнерских отношений между государственным и частным сектором, ориентированных на деятельность в области развития.
Otherwise, devaluing countries are exporting capital as the necessary complement of their success on the goods market and not as an autonomous resource transfer. В противном случае, страны, где снижается курс валюты, экспортируют капитал как необходимое дополнение к их успешной торговле на рынке товаров, а не как автономный перевод ресурсов.
Successive waves of contributions of capital and human resources combine with pre-existing human substrata, creating superimposed layers that further accentuate differences. Последовательные вложения все новых и новых капиталов и людских ресурсов в сочетании с уже существующими субстратами общества привели к образованию новых слоев населения, занимающих более высокое положение, что только усугубляет существующие различия.
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution. Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
Capital intensiveness, weak private sector and risk: In most developing countries only the State or foreign enterprises are able to mobilize the volumes of capital necessary to mount mineral projects. Капиталоинтенсивность, слабый частный сектор и риск: В большинстве развивающихся стран лишь государство или иностранные предприятия в состоянии мобилизовать достаточные средства для осуществления проектов разработки минеральных ресурсов.
Remittances from overseas workers can also be a significant source of finance for housing. Nevertheless, domestic capital, both public and private, remains the main potential source of funding, in spite of continuing problems in mobilizing such resources in poor countries. Вместе с тем государственный и частный местный капитал по-прежнему остается основным источником для освоения, несмотря на сохраняющиеся проблемы мобилизации таких ресурсов в бедных странах.
At the same time, however, they are suffering a disinvestment (or depreciation) of forest capital estimated roughly at about US$ 45 billion per annum, as a result of deforestation. В то же время в этих странах по причине обезлесения происходит уменьшение стоимости (или обесценение) лесных ресурсов на сумму примерно 45 млрд. долл. США в год.
Certain findings of JIU inspectors require further assessment, however, namely: (a) The need for a large expenditure for the capital master plan at the United Nations Headquarters resulted primarily from neglect in systematic maintenance owing to chronic underfunding. Вместе с тем в докладе, к сожалению, не приводится подробной информации о соответствующих объемах ресурсов, которые следует резервировать на обслуживание и ремонт с учетом общей стоимости зданий.
Migration weakens the social cohesion of the country that produces emigrants, facilitates outflows of share capital and stimulates the fleeing of manpower at its most productive and hard-working stage. Миграция нарушает социальные связи в стране происхождения эмигрантов, содействует оттоку капиталов и наиболее трудоспособных и производительных людских ресурсов.
For developing countries, official and private capital outflows and payments abroad associated with earlier inflows not only exceeded the corresponding receipts for the sixth consecutive year in 2002 but did so by a record amount. Международные потоки частных финансовых ресурсов в 2002 году оставались вялыми, и в ближайшей перспективе не ожидается заметного улучшения.
The Advisory Committee found that the report of the Secretary-General on the associated costs of the capital master plan did not provide adequate detail to enable it to make an informed consideration of the resource requirements nor an assessment of the utilization of the resources already provided. По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря о сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, не содержит достаточно подробной информации, позволяющей обоснованно рассмотреть потребности в ресурсах или оценить использование уже выделенных ресурсов.
The lack of any estimate of value of the country's natural resource capital makes it necessary to undertake the tasks involved in establishing a register of natural resources, including technogenic resources. Отсутствие стоимостной оценки природно-ресурсного капитала Республики определяет необходимость проведения комплекса работ по кадастризации природных ресурсов, включая техногенные ресурсы.
As a result of its own experience, the Government was convinced that it was essential to utilize all available resources in all areas, including capital construction, public utilities, investment and human resources development. Правительство страны на собственном опыте убедилось в необходимости использовать все наличные ресурсы во всех областях, включая капитальное строительство, коммунальное хозяйство, инвестиции и развитие людских ресурсов.
In the input perspective, the focus is on "statistical capability", i.e., the factors that are needed for statistical production, such as the institutional context and human and capital resources. Даже при наличии капитальных ресурсов и технических возможностей ненадлежащее управление ими может означать сохранение отставания в конечных результатах статистической деятельности.
The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources. Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов.
In order to unleash this potential, a strong support system that improves pastoralists' access to capital and markets, while bolstering human-resource development and capacity-building, is needed. Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей.
More than 40 countries and institutions have endorsed the New Deal way of working, committing themselves to building better partnerships - and to investing the required resources and political capital. Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
The surge in resource flows to the developing countries during the 1990s had been made up almost entirely of private capital flows which had gone to a relatively small number of countries. Увеличение притока ресурсов в развивающиеся страны в 90-е годы было почти на 100 процентов обусловлено притоком частного капитала в относительно небольшое число стран.
Without a fundamental change in the institutional structure that underpins the process by which resources are ploughed back into the region, therefore, the slow rate of capital accumulation may remain unaltered. Без коренного изменения инфраструктуры, лежащей в основе процесса рециркуляции ресурсов в регионе, будет, возможно, не просто добиться увеличения темпов накопления капитала.
The underdeveloped state of its capital markets and regulatory environment were mentioned as an explanation for the region's deprivation of its potential share of these resources. В качестве фактора, объясняющего причины того, почему регион лишен своей потенциальной доли этих ресурсов, приводилась недостаточная развитость его рынков капитала и нормативного регулирования.
This drop in income, synonymous with non-investment in the preservation of productive capital, is often compensated by the search for new fertile land to the detriment of wooded areas, which contributes to land degradation. Сокращение поступлений, а следовательно, и отсутствие инвестиций в производственный капитал заставляет их искать новые плодородные земли на лесных территориях, что также влечет за собой деградацию земельных ресурсов.