Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
The resource gap is still very large for most developing countries, especially in those poorer countries which are bypassed by private capital. В большинстве развивающихся стран по-прежнему ощущается крупный дефицит ресурсов, особенно в тех бедных странах, которые обходит стороной частный капитал.
Regional pooling and development of capital markets could go a long way towards mobilizing this source of finance. Для того чтобы обеспечить мобилизацию ресурсов из этого источника, им необходимо проделать еще значительную работу в рамках региональной интеграции и развития рынков капитала.
Even as foreign capital inflows increase, domestic savings are expected to provide the bulk of development resources. Даже с ростом притока иностранного капитала внутренние сбережения призваны обеспечить основную часть ресурсов на цели развития.
Sound, regulated and transparent capital markets are effective instruments for mobilizing domestic resources. Эффективными инструментами мобилизации внутренних ресурсов являются устойчивые, регулируемые и транспарентные рынки капитала.
The Guide could facilitate change and infrastructure development by drawing on the considerable pool of resources available in private sector capital markets. Руководство может способствовать преобразованиям и развитию инфраструктуры благодаря использованию значительного объема ресурсов рынков капитала частного сектора.
The increased globalization of financial markets and capital flows poses new challenges for the mobilization of adequate resources. Усилившаяся глобализация финансовых рынков и потоков капитала создает новые проблемы в плане мобилизации адекватных ресурсов.
With regard to international private resources, foreign direct investment was seen as preferable to short-term capital and more volatile credit. Что касается международных частных ресурсов, то прямым иностранным инвестициям было отдано предпочтение по сравнению с краткосрочными капиталовложениями и менее стабильными видами кредитов.
In order to carry out those plans, skilled human resources were needed, and an initial injection of capital. Для претворения этих планов в жизнь необходимо наличие квалифицированных людских ресурсов и первоначальное вливание капитала.
The international community must ensure a sustained transfer of official financial resources that was large enough to act as a catalyst for private capital inflows. Международное сообщество должно обеспечить устойчивую передачу финансовых ресурсов из официальных источников в размерах, достаточно крупных для того, чтобы они могли выступать в качестве катализатора притока частных капиталов.
The statistics were, however, more ambiguous with respect to capital flows or resource transfers. Вместе с тем статистические данные были менее однозначны в отношении потоков капитала или передачи ресурсов.
While the bulk of financial resources must come from domestic savings, foreign capital represented an indispensable component. Несмотря на то, что б льшая часть финансовых ресурсов должна быть получена в виде внутренних сбережений, иностранный капитал представляет собой неотъемлемый компонент финансирования.
Despite the fairly high level of capital inflows, however, net inward transfers were nil. Несмотря на относительно высокий уровень притока капиталов, объем чистой передачи ресурсов региону был ничтожным.
Measures to make capital and financial resources available for investments and trade in the developing countries are very important. Меры по капитализации и выделению финансовых ресурсов на цели инвестирования и торговли в развивающихся странах имеют огромное значение.
This entails, inter alia, tackling corruption, investing in people and establishing an investment climate to attract private capital. Это предполагает, в частности, борьбу с коррупцией, вложение средств в развитие людских ресурсов и создание инвестиционного климата для привлечения частного капитала.
Many developing countries are finding it increasingly difficult to raise sufficient domestic resources to finance investment and are dependent on foreign capital as a result. Многие развивающиеся страны сталкиваются с растущими трудностями в мобилизации достаточных внутренних ресурсов для финансирования капиталовложений и в результате попадают в зависимость от иностранного капитала.
The required combination of national resource mobilization, FDI and other private and public sources of capital will vary among developing countries. Тем или иным развивающимся странам требуется разное сочетание национальных ресурсов, ПИИ и других видов частного и государственного капитала.
Foreign capital can provide a valuable supplement to the domestic resources that a country can generate. Иностранный капитал может стать ценным подспорьем для отечественных ресурсов страны.
Despite an increasingly favourable investment climate, African countries still did not receive sufficient private capital inflows to bridge the resource gap. Несмотря на все более благоприятный инвестиционный климат, африканским странам пока не удается привлечь достаточный приток частного капитала, позволяющий восполнить нехватку ресурсов.
Good governance was also a key factor in ensuring increased private capital flows to developing countries and mobilizing domestic financial resources for development. Благое управление также является важным фактором обеспечения увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны и мобилизации национальных финансовых ресурсов в целях развития.
Much of the financing for investment will be borrowed through international capital markets. Большая часть финансовых ресурсов с целью инвестирования будет заимствоваться на международных рынках капитала.
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи.
In this regard, the pivotal role of efficient capital markets in mobilizing and allocating resources has been recognized. В этом контексте признается жизненно важная роль эффективных рынков капитала в деле мобилизации и распределения ресурсов.
Most developing and transition economies lack the capital, technology and human resources to meet internationally agreed commercial agricultural quality standards. Большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой испытывают нехватку средств, технологий и кадровых ресурсов, необходимых для выполнения требований согласованных на международном уровне стандартов качества в отношении товарной сельскохозяйственной продукции.
Many countries have not done enough to foster domestic resource mobilization or attract private capital flows. Многие страны недостаточно много делают для поощрения мобилизации национальных ресурсов или привлечения частного капитала.
There was a crucial need for greater capital resources and enhanced skills. Существует настоятельная необходимость в мобилизации более значительных финансовых ресурсов и повышении квалификации кадров.