Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
ODA is necessary to initiate the transition from aid dependency by providing resources to finance investment that would attract private capital and enable these countries to borrow from the private financial markets. ОПР требуется для приведения в действие переходного процесса преодоления зависимости от помощи и предоставления ресурсов на финансирование инвестиций, чтобы привлечь частный капитал и создать условия, позволяющие этим странам заимствовать капитал на частных финансовых рынках.
While domestic public investments have a positive role to play, in view of scarcities of domestic resources in LDCs, it will also be important to mobilize external capital, including official development assistance and foreign direct investment. Хотя внутренним государственным инвестициям предстоит сыграть позитивную роль, вследствие скудости внутренних ресурсов в НРС важно будет также мобилизовать внешний капитал, включая официальную помощь на цели развития и прямые иностранные капиталовложения.
Trade will increasingly continue to be relied upon by LDCs to generate the resources for financing growth and development to complement those from ODA and private capital flows. НРС будут во все большей степени опираться на торговлю в целях генерирования ресурсов для финансирования роста и развития, дополняющих ресурсы в виде ОПР и притока частного капитала.
The recent introduction of resource accounting was expected to enable management to identify the cost of the capital employed and to keep account of the value of the public investment in equipment and infrastructure throughout its useful life. Ожидается, что недавнее введение учета ресурсов позволит руководству определить стоимость задействованного капитала и следить за стоимостью государственных инвестиций в оборудование и инфраструктуру на протяжении их полезного срока эксплуатации.
The international financial system could play a key role in mobilizing the external financing needed to promote development and reduce poverty, by promoting international capital flows and encouraging countries to honour their commitments on ODA and debt relief. Международная финансовая система может играть ключевую роль в мобилизации внешних финансовых ресурсов, требующихся для стимулирования развития и сокращения бедности, посредством содействия движению потоков международного капитала и побуждения стран к выполнению своих обязательств в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности.
In particular, arrangements for the implementation of an enterprise resource planning system and the progress in the first construction phase of the capital master plan project at Headquarters will be reported separately. В частности, о мерах по внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов и ходе осуществления первого этапа строительства в рамках генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях будет доложено отдельно.
The extraction of natural resources can be realized only if it meets several criteria, which include the possession of high technology and extensive capital and the existence of a reliable and functioning market. Добыча природных ресурсов может осуществляться лишь в том случае, если она отвечает ряду критериев, которые включают владение современной технологией и значительным капиталом, а также наличие надежного и хорошо функционирующего рынка.
The area includes models for political and fiscal decentralization, participatory mechanisms for strategic planning at the local level, land-use management, development of social capital and training of municipal leaders. Сюда также входит разработка моделей политической и финансовой децентрализации, механизмов, обеспечивающих широкое участие в процессе стратегического планирования на местном уровне, рациональное использование земельных ресурсов, создание социального капитала и подготовку руководителей на муниципальном уровне.
UNDP manages the programme which is financed through its own resources, the Global Environment Facility (GEF) Trust Funds and the Capacity 21 Trust Fund, totalling approximately $25 million in seed capital. ПРООН осуществляет руководство программой, финансируемой за счет ее собственных ресурсов, а также по линии целевых фондов Глобального экологического фонда (ГЭФ) и целевого фонда «Потенциал 21» на сумму приблизительно 25 млн. долл. США в качестве начального капитала.
These disincentives are designed to diminish surges of capital moving into a country, and in particular to discourage inflows of those types of finance that are most volatile and thus likely to flow out unexpectedly. Такие сдерживающие факторы призваны ограничить резкое увеличение притока капитала в страну, и в частности препятствовать притоку тех ресурсов, которые являются наиболее неустойчивыми и могут быть внезапно изъяты.
UNF will make a significant grant of $25 million to the initiative and will be active in raising the remaining capital needed, in partnership with WHO and UNICEF, from the public and private sectors. ФООН выделит на цели осуществления этой инициативы значительную сумму в размере 25 млн. долл. США и в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНИСЕФ будет принимать активное участие в мобилизации остальной части необходимых финансовых ресурсов за счет привлечения государственных и частных инвестиций.
This involves a number of issues, such as improving the flow of information, labour and capital mobility, supply of credit and ensuring the integration of all groups. Это предполагает решение ряда вопросов, таких, как улучшение распространения информации, повышение мобильности трудовых ресурсов и капитала, расширение доступа к кредитованию и интеграция всех групп населения.
This reduction in the region's deficit was offset, however, by the decrease in foreign capital inflows and higher profit remittances; the combination of these factors resulted in a negative net transfer of resources for the first time since 1990. Однако такое сокращение дефицита в регионе компенсировалось сокращением притоков иностранного капитала и увеличением размера периода полученных доходов; результатом комбинации этих двух факторов является отрицательный чистый перевод ресурсов, зарегистрированный впервые после 1990 года.
A sharp decrease in capital inflows, together with the high volume of interest and dividend payments abroad, meant that net resource transfers to the region were negative for the first time since 1990. Резкое сокращение потоков капитала, а также большой объем выплат по процентам и дивидендов иностранным государствам привели к тому, что впервые с 1990 года чистый объем поступающих в регион ресурсов оказался отрицательным.
The manual will recommend this approach as the best method, while recognising that, because of resource constraints, many countries will continue to use the traditional approach starting from a calculation of gross capital stocks. В справочнике этот метод будет рекомендоваться в качестве наиболее оптимального, хотя из-за нехватки ресурсов многие страны будут вынуждены использовать традиционные методы, основанные на расчете валового основного капитала.
The vast and rapid movement of capital, resources and technology is encouraged and under-regulated, while the concomitant movement and migration of people is severely restricted. Широкомасштабное и стремительное движение капиталов, ресурсов и технологии всячески поощряется и недостаточно регулируется, тогда как сопутствующие перемещения и миграция населения серьезным образом ограничиваются.
It is possible, for example, that the amount of funds available for savings and investment might be restricted by debt-servicing obligations, resource "leakage" in the form of capital flight or terms-of-trade loss. Вполне возможно, например, что объем средств для накопления и инвестиций может быть ограничен обязательствами по обслуживанию долга, "утечкой" ресурсов в форме бегства капитала или убытков в связи с условиями торговли.
As a matter of definition of our priorities, we would prefer to devote greater political capital, as well as greater material resources, to conflict prevention and to supporting countries with unstable social, civil and economic structures. Что касается определения наших приоритетов, то мы предпочли бы направить более значительные политические ресурсы, а также выделить больше материальных ресурсов на деятельность по предотвращению конфликтов и на поддержку стран с нестабильной социальной, гражданской и экономической структурой.
They include low levels of literacy and numeracy, limited agronomic knowledge, poor hygiene, limited capital and lack of a market-oriented mindset, combined with weak physical infrastructure and services and scanty resources to finance research and development for varieties techniques. К их числу относятся низкий уровень грамотности и владения счетом, ограниченность агрономических знаний, плохая гигиена, недостаток капитала и рыночного мышления, а также слаборазвитость материальной инфраструктуры и услуг и дефицит ресурсов для финансирования различных исследований и разработок.
The tremendous commitment of capital and human resources to the arms race must now be matched by an equal or greater commitment to the well-being of the human race. Выделению гигантских финансовых и людских ресурсов на гонку вооружений должно сейчас соответствовать выделение равных или больших ресурсов на обеспечение благополучия человеческой расы.
The rapid growth of capital markets and financial liberalization was the other key pillar of globalization which had been projected as providing a definitive solution to the resources constraint that developing countries had traditionally faced. Быстрый рост рынков капитала и либерализация финансового сектора представляли собой еще один основополагающий аспект глобализации, который, по прогнозам, должен был привести к радикальному решению проблем нехватки ресурсов, традиционно испытываемой развивающимися странами.
It had been thought that trade liberalization would ensure the best allocation of resources according to comparative advantage, secure needed export revenues and attract foreign direct investment which, in turn, would promote domestic capital accumulation, technology transfer and capacity-building. Считалось, что либерализация торговли позволит улучшить распределение ресурсов в соответствии со сравнительными преимуществами, обеспечит необходимые экспортные поступления и привлечет прямые иностранные инвестиции, которые в свою очередь будут стимулировать накопление отечественного капитала, передачу технологий и создание потенциала.
In many developing countries, the infrastructure and human resource development sectors urgently needed injections of capital, yet the return on that type of investment would be relatively small and realized only in the long term. Во многих развивающихся странах крайне необходимы вложения капитала в инфраструктуру и сектора развития людских ресурсов, хотя отдача от таких капиталовложений будет относительно малой и будет получена лишь по прошествии длительного периода времени.
The great increase in flows of private capital notwithstanding, non-market concessional flows must be maintained in order to reduce development disparities between countries, cope with global health and environmental problems and fulfil basic humanitarian needs. Несмотря на значительное увеличение объема потоков капитала в частном секторе, целесообразно поддерживать на должном уровне объем ресурсов, выделяемых на некоммерческих условиях, в целях уменьшения различий в сфере развития между странами, решать глобальные проблемы в области охраны здоровья и окружающей среды и удовлетворять основные гуманитарные потребности.
There being no other recourse, the only way available to carry out activities, including investing in social capital, is through borrowed funds, whether from international sources, budgetary allocations from domestic sources or domestic loans. Поскольку нет никакого иного средства, остается единственный путь для осуществления мероприятий, включая инвестирование в социальные фонды, - это заемные ресурсы, будь то иностранные источники, бюджетные ассигнования из внутренних ресурсов или внутренние займы.