Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
It was emphasized that due consideration should be given to the role of capital markets in mobilizing both domestic and external finance. Подчеркивалась целесообразность должного учета роли рынка капитала в мобилизации как внутренних, так и внешних финансовых ресурсов.
The SUT also gives production accounts, generation of income accounts and capital formation accounts, with establishment as the statistical unit. Таблицы ресурсов и использования также позволяют получать счета производства, образования доходов и валового накопления основного капитала с использованием в качестве статистической единицы заведения.
Such commercial environment-oriented capital could have significant potential for sustainable forest management financing, but mainly for conservation. В таком коммерческом и предназначенном для целей экологии капитале может быть заложен значительный потенциал для финансирования устойчивого лесопользования, однако этот потенциал ограничивается в основном сохранением лесных ресурсов.
On the other hand, the market is dictating in many cases the agglomeration or concentration of capital and labour in ever bigger sized units. С одной стороны, разработчики политики правительства осуществляют дерегулирование и либерализацию с целью активизации конкуренции на рынке, а с другой - рыночные условия во многих случаях диктуют агломерацию или концентрацию капитала и трудовых ресурсов в еще более крупных хозяйственных единицах.
The cost of these post-renovation activities will be met from within the existing approved resources of the capital master plan project. Стоимость строительных работ после окончания ремонта будет покрыта за счет имеющихся утвержденных ресурсов Генерального плана капитального ремонта.
This trend is exacerbated by the declining efficiency of financial resources in the state sector, a product of the soft budget constraint implied by easily accessible, cheap capital. Данная тенденция усугубляется снижением эффективности финансовых ресурсов в государственном секторе, которая была вызвана мягкими бюджетными ограничениями, подразумевающими дешевый и доступный капитал.
This progression through the phases of engagement is what attracts further resources to the local level following the original seed capital invested. Такого рода переход от одного этапа сотрудничества к другому служит стимулом для привлечения дополнительных ресурсов на местный уровень после инвестирования начального капитала.
But the Bank is also hampered by worsening resource constraints, as the biggest post-crisis capital infusions went to regional development banks. Но ВБРР также мешает усилившаяся ограниченность ресурсов, т. к. бóльшая часть посткризисных вливаний капитала была направлена в региональные банки развития.
Assisting private sector development depends on the financial sector for capital-working capital, long-term finance, and equity. Оказание содействия развитию частного сектора зависит от предоставления финансовым секторам ресурсов: оборотного капитала, долгосрочных кредитов и акционерного капитала.
The optimization of its capital resources commands its ability to penetrate each of these three market territories. Способность предприятия выходить на рынок на этих трех уровнях определяется оптимальностью структуры его капитальных ресурсов.
Some focus on the development of the capital market is likely to continue, but foreign donors who provided a significant amount of the capital for new enterprises through DFIs seem less ready to provide funds for DFIs. Развитию рынков капитала, по-видимому, и впредь будет уделяться определенное внимание, однако иностранные доноры, направлявшие по линии ОФР значительные капитальные ресурсы на создание новых предприятий, сейчас, как представляется, с меньшим энтузиазмом относятся к выделению ресурсов ОФР.
These countries would need to ensure that macroeconomic policies are part of a transparent counter-cyclical framework that would include the use of fiscal stabilization funds combined with strengthened macro-prudential financial and capital account regulation to mitigate the impact of volatile commodity prices and capital inflows. Этим странам необходимо будет следить за тем, чтобы макроэкономическая политика укладывалась в рамки гласной антициклической программы, предусматривающей использование бюджетно-стабилизационных фондов в сочетании с укреплением макропруденциального регулирования счета движения капитала и финансовых ресурсов в целях смягчения негативного воздействия, вызываемого неустойчивостью цен на сырьевые товары и притока капитала.
This includes the Small Business Investment Readiness seminar, and workshop-style training about obtaining capital, and Small Business Deal Broking for ideas broking and deal-making services to raise capital of up to $5 million. Программа подготовки к инвестициям помогает мелким компаниям и предпринимателям подготовиться к мобилизации финансовых ресурсов на начальных этапах своего развития.
Opening of the capital account should normally be undertaken by laying the ground for, and properly sequencing, capital account liberalization, so that the resulting financial inflows and outflows can be adequately absorbed. Снятие ограничений на операции по счету движения капитала должно, как правило, обеспечиваться путем закладки основ для либерализации режима этих операций путем принятия спланированных в надлежащей последовательности мер, с тем чтобы обусловленные либерализацией приток и отток финансовых ресурсов могли адекватно абсорбироваться.
Private firms should focus first on what their human resources can bring them before turning to major capital expenditures. Участники отметили важность экологических соображений, а также проблемы, с которыми сталкиваются страны с дефицитом водных ресурсов.
Human, physical and financial capital is in short supply in Africa, but in fact there is a considerable supply of domestic entrepreneurial talent. В Африке не хватает специалистов, а также материальных и финансовых ресурсов, но нет недостатка в талантливых, предприимчивых людях.
Climate change and environmental degradation pose significant challenges to employment as a result of slowing growth, the destruction of livelihoods dependant on natural capital and the growing frequency of natural disasters. Климатические изменения и деградация окружающей среды серьезным образом отражаются на состоянии занятости, замедляя экономический рост, лишая средств к существованию те группы населения, которые зависят от природных ресурсов, и повышая частотность возникновения стихийных бедствий.
Many of the factors which impinge on the process of attracting foreign capital lie outside the control of developing countries. Успех в деле мобилизации внутренних ресурсов в значительной степени зависит от внешних условий и связан с прогрессом в обеспечении доступа развивающихся стран к мировым рынкам.
It suggested that it would be necessary to expand the amount and sources of capital and resources for the climate change adaptation fund under the Kyoto protocol. Он отметил необходимость увеличения объема и расширения источников капитала и ресурсов для фонда адаптации к изменению климата, который предусмотрен в Киотском протоколе.
However, while this progress has been noteworthy, we are continually faced with many competing demands for our limited development capital and resources. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, мы постоянно сталкиваемся с проблемой нехватки финансовых и иных ресурсов на цели развития.
Concentration of capital on quick-turnover, wealth-generating production and marketing of resources and goods концентрация капитала в тех областях производства и сбыта ресурсов и товаров, которые позволяют быстро получить большую прибыль;
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы.
Equipment replacement is avoided because of the capital costs, start-up inefficiencies, and mining and processing plan revisions (OTA, 1988). Компании не желают заниматься заменой оборудования по причине больших капитальных затрат, неэффективности деятельности на начальных этапах и пересмотра планов горной добычи и обработки минеральных ресурсов (УОТ, 1988 год).
Estimates of capital investment requirements for the development and use of energy resources in developing countries, while not exhaustive, are nevertheless enormous. Хотя имеющиеся оценки и не носят исчерпывающего характера, они тем не менее позволяют утверждать, что потребности в инвестировании капитальных средств в производство и использование энергетических ресурсов в развивающихся странах являются огромными.
Various forms of public-private partnerships have been applied, with the general objectives of leveraging public resources, mobilizing private capital and harnessing market forces for development. Между государственным и частным секторами применяются разнообразные механизмы партнерства, общие цели которых заключаются в задействовании государственных ресурсов, мобилизации частного капитала и направлении рыночных сил на цели развития.