Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
Enhancing system-wide efforts to this end will require the sustained commitment of all relevant actors towards increased cooperation under the guidance of the High Commissioner, increased resources for both technical and capital assistance, and continued substantive programme development. Активизация общесистемной деятельности в этом направлении потребует постоянной приверженности всех соответствующих участников делу расширения сотрудничества под руководством Верховного комиссара, увеличения объема ресурсов, предоставляемых на цели как технической, так и капитальной помощи, и дальнейшего развития основных компонентов программы.
As many of the elected Governments in the Territories recognized, such investments played a positive and beneficial role, especially in small islands with limited capital and few natural resources of their own, and the Special Committee should recognize that, too. По признанию многих избранных правительств территорий, такие инвестиции играют положительную и полезную роль, особенно если говорить о небольших островах с ограниченным капиталом и незначительными запасами собственных природных ресурсов, и это Специальному комитету также следует признать.
Unhindered movement of manpower, capital, goods and services and the reallocation of considerable amounts of resources from military to peaceful purposes will make it easier to attract foreign investment and will contribute to the economic revitalization of the region. Беспрепятственное перемещение рабочей силы, капиталов, товаров и услуг, переключение значительных ресурсов с военных на мирные цели будут способствовать привлечению иностранных инвестиций и помогут экономическому оживлению региона.
The World Bank Group mobilizes its resources for HIV/AIDS activities on the world's capital markets through the issuance of bonds, and for the IDA, through the triennial IDA Replenishment negotiations. Группа Всемирного банка мобилизует ресурсы для осуществления деятельности в области борьбы со СПИДом на международных рынках капиталов при помощи выпуска облигаций, а в рамках обязательств МАР - с помощью переговоров о пополнении ресурсов МАР, которые проводятся раз в три года.
Massive infusions of capital from developed to developing countries and better use of national resources in developing countries will be key elements in the transition to sustainable development. Массивный приток капитала из развитых стран в развивающиеся и более рациональное использование национальных ресурсов в этих странах явятся ключевыми элементами перехода к устойчивому развитию.
Well functioning financial and capital markets are necessary for an effective mechanism of raising and allocating financial resources for the prevention and control of negative effects of pollution of the environment. Для создания эффективного механизма мобилизации и распределения финансовых ресурсов на цели предупреждения и ограничения негативных последствий загрязнения окружающей среды необходимы хорошо функционирующие финансовые рынки и рынки капитала.
These tasks should stimulate the efforts of the international community to promote domestic capital formation and investment in Africa, and eventually to increase overall net financial resource flows to the African continent. Они направлены на активизацию усилий международного сообщества по поощрению внутренних капиталовложений и инвестиций в Африке и в конечном счете увеличения общего притока чистых финансовых ресурсов на африканский континент.
The direct implications for water managers include fewer capital investments in new water projects; the elimination of irrigation subsidies; increased efforts to recover cost; and more emphasis on demand management to improve the efficiency of existing supplies. Для руководителей водохозяйственных проектов это имеет такие непосредственные последствия, как сокращение капиталовложений в новые водохозяйственные проекты, отмена дотаций на орошение, необходимость принимать более активные усилия в целях возмещения понесенных затрат и необходимость уделять еще больше внимания регулированию спроса для повышения эффективности использования существующих источников водных ресурсов.
(a) Easy access to the resource, thanks to low capital costs that facilitate private investment by individuals or small groups of farmers; а) доступность ресурсов благодаря небольшим размерам капитальных затрат, что облегчает задачу привлечения частных инвестиций от частных лиц и мелких групп фермеров;
He cited some of the obstacles hindering SMEs from developing by themselves, among them lack of market information and knowledge of modern management techniques, human resources constraints and difficulties in raising capital. Оратор упомянул ряд препятствий, мешающих развитию МСП, и в их числе отсутствие конъюнктурной информации, незнание современных методов управления, нехватку людских ресурсов и трудности в привлечении капитала.
Moreover, the high instability, so pervasive in many LDCs, has caused the loss of resources through capital flight as well as a loss of highly skilled manpower. Кроме того, высокая нестабильность, представляющая собой широко распространенное явление во многих НРС, ведет к потере ресурсов в результате перевода капиталов, а также потери высококвалифицированной рабочей силы.
First, intraregional financial flows are limited by foreign-exchange controls and other direct restrictions on transfers, as well as indirect measures designed to influence capital flows. Во-первых, внутрирегиональные потоки финансовых ресурсов ограничиваются мерами валютного контроля и другими мерами прямой регламентации перевода средств, а также косвенными мерами, призванными влиять на движение капиталов.
In the new trading and economic environment, the need for mobilization of resources for investments in industrialization, technology, communication, banking and capital markets has assumed a new priority. В новых условиях развития торговли и экономики возрастает приоритетность задачи мобилизации ресурсов для капиталовложений в процесс индустриализации, в технологию, связь, банковское дело и рынки капиталов.
Nevertheless, given the integration of capital markets and advances in technology, which permit massive and instantaneous transfers of resources, confidence-building measures must be taken to tap a part of these flows of external savings and to avoid the risks associated with their volatility. Тем не менее с учетом интеграции рынков капитала и достижений технического прогресса, позволяющих осуществлять мгновенную передачу ресурсов в больших объемах, должны быть приняты меры укрепления доверия, которые позволяли бы использовать часть этих потоков внешних сбережений и избегать опасностей, связанных с их нестабильным характером.
Although the volume of available capital in international financial markets was sufficient to meet the investment needs of the world economy, there was an imbalance in the allocation of resources. Имеющихся на международных финансовых рынках средств достаточно для удовлетворения потребностей мировой экономики в инвестициях, однако в настоящий момент налицо непропорциональное выделение финансовых ресурсов.
Continue the implementation of the GSS and the National Plan of Action, undertaking, as necessary, improvements in institutional capacity, legal frameworks, human resources, capital mobilization and public participation. Продолжать осуществление ГСЖ и Национального плана действий, взяв на себя обязанности, когда это необходимо, по улучшению институциональных возможностей, законодательных структур, людских ресурсов, мобилизации капиталов и привлечения общественности.
Small in size and geographically dispersed, small island developing countries are confronted with such common problems as a paucity of natural resources, inconvenience in transportation, lack of economic diversity and a high degree of dependence on foreign capital and trade. Перед незначительными по размерам и географически разрозненными малыми островными развивающимися странами стоят такие общие проблемы, как скудость природных ресурсов, неудобство транспортных перевозок, отсутствие отраслевого разнообразия и высокий уровень зависимости от иностранного капитала и торговли.
Service industries may be starved for capital because national economic priorities tend to direct such resources towards other sectors (e.g., agriculture or manufacturing), or simply because of general shortages in a given country. Индустрия услуг может испытывать нехватку капитала в силу того, что национальные экономические приоритеты требуют перераспределения таких ресурсов в другие секторы (например, сельское хозяйство или обрабатывающая промышленность) или лишь потому, что в данной стране их просто не хватает.
Due to resource constraints, the Fellowship has been unfortunately constrained to use up its capital rather than, as originally envisaged, the annual income derived therefrom. Из-за нехватки ресурсов Общество, к сожалению, было вынуждено использовать свой основной капитал, а не ежегодный доход с капитала, как это первоначально планировалось.
For an organization that is dependent solely on the contributions of its Member States for the resources to discharge its mandated programmes and activities, late payments are, and will always remain, the major obstacle to ensuring a stable and secure capital base. Для Организации, которая зависит исключительно от взносов государств-членов в плане получения своих ресурсов для выполнения мандатных программ и мероприятий, задержка выплат по-прежнему будет главным препятствием обеспечения стабильной и безопасной финансовой основы.
At that time also, world development depended on financing for recovery and, therefore, on the recycling of resources by the victorious Powers, which were net exporters of capital, in the form, very often, of "international aid". В то время развитие во всем мире зависело от финансирования процесса восстановления и, как следствие этого, задействования ресурсов держав-победителей, которые являлись чистыми экспортерами капитала, зачастую под видом "международной помощи".
In that regard, Kenya was of the view that an increase of development assistance and multilateral resources remained essential for the majority of developing countries, which had not yet been able to tap the international private capital markets. В этой связи Кения полагает, что увеличение помощи в целях развития и направляемых многосторонних ресурсов по-прежнему играет важнейшую роль для большинства развивающихся стран, которые пока еще не получили доступ на международные рынки частного капитала.
Perhaps the main driving force behind these flows had been the drop in international returns in dollars, coinciding with consistently high returns on capital in Latin America. Возможно, главным фактором, вызвавшим эту передачу ресурсов, было падение международной нормы прибыли в долларовом выражении, совпавшее с периодом устойчиво высокой нормы прибыли на капитал в Латинской Америке.
This new climate of confidence also encouraged residents of the region to repatriate their capital through the various available financial instruments, a process which in some cases led to the flow of new resources. Эта новая атмосфера доверия также подтолкнула резидентов региона к репатриации своего капитала через различные существующие финансовые инструменты - процесс, который в некоторых случаях привел к притоку новых ресурсов.
Less than 20 per cent of the country's industrial productive capacity is operational because of the very limited domestic pool of capital and entrepreneurs and the lack of foreign investment that, in turn, is in large part attributable to an increasingly unstable economic and political situation. В настоящее время из-за сильной ограниченности внутреннего объема капитальных ресурсов, нехватки предпринимателей и отсутствия иностранных инвестиций, которое в свою очередь в значительной мере объясняется нестабильной экономической и политической ситуацией, эксплуатируется менее 20 процентов промышленных производственных мощностей.