Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Build - Создание"

Примеры: Build - Создание
to build marketing networks, both domestic and international; создание маркетинговых сетей как на национальном, так и на международном уровнях;
A recent initiative at the multilateral level aims to build a network of centres of excellence, offering greater learning opportunities to participants. Одна из недавно выдвинутых инициатив на многостороннем уровне нацелена на создание сети центров передового опыта, предлагающих участникам более широкие возможности для получения новых знаний.
Projects aim to build the capacity of partners to support and sustain their work, including service delivery on HIV and AIDS. Проекты направлены на создание потенциала партнеров в плане оказания поддержки и обеспечения продолжения их работы, включая оказание услуг по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
To build capacity in space law and strengthen regulatory frameworks governing space activities, in particular for countries in West Asia. Создание потенциала в области космического права и укрепление нормативно-правовой базы для регулирования космической деятельности, в частности для стран Западной Азии.
The National Development Plan included measures to build capacities and promote social and territorial cohesion while asserting Ecuador's plurinational and intercultural identity. В План национального развития были включены меры, нацеленные на создание потенциала и поощрение социального и территориального единства при одновременном утверждении многонациональной и межкультурной самобытности Эквадора.
Hence the project seeks to build capacity of governments and other stakeholders for promoting renewable energy services in rural areas. В связи с этим в рамках данного проекта предусматривается создание потенциала правительств и других заинтересованных сторон по пропаганде услуг, связанных с возобновляемыми источниками энергии, в сельских районах.
The project aims to build that Office's capacity to incorporate human rights training into its regular training activities. Проект направлен на создание в этом органе потенциала для включения подготовки по вопросам прав человека в ее регулярные учебные мероприятия.
He welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre, which would help to consolidate cooperation and build State capacity. Он приветствует создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций, который будет способствовать укреплению сотрудничества и наращиванию потенциалов государств.
The proposed position will also help to build the capacity of the national staff in drafting and presentation skills. Создание новой должности призвано способствовать лучшему владению национальными сотрудниками письменной и устной речью.
Several delegations considered that there was a need for capacity-building to build search and rescue capabilities. Несколько делегаций сочли необходимым обеспечить создание потенциалов для наращивания поисково-спасательных возможностей.
One of the key features of the organizational development plan is the establishment of a strategic framework on which to build its various elements. Одной из ключевых особенностей плана организационного развития являлось создание стратегических рамок, на основе которых строились его различные элементы.
8.2 Institutionalize results-based management system, providing training to build country office capacity in systematic monitoring, evaluation and reporting on results. 8.3. 8.2 Создание с учетом полученных результатов системы управления и обеспечение учебной подготовки для создания потенциала страновых отделений по систематическому отслеживанию и оценке результатов и представлению соответствующих докладов.
Capacity-building efforts also focused on establishing technical expert networks and mechanisms for rapid deployment to build the operational and technical skills training of practitioners. Усилия по наращиванию потенциала были также нацелены на создание сетей технических экспертов и механизмов оперативного развертывания в целях обеспечения оперативно-технической профессиональной подготовки специалистов-практиков.
Our vision is to build Indonesian children into strong, quality, and forward-looking citizens towards a prosperous and independent Indonesian society. Наша стратегическая цель - воспитать из индонезийских детей здоровых и развитых граждан, ориентированных на создание процветающего и независимого индонезийского общества.
Lastly, steps should be taken to encourage countries developing nuclear energy for civilian purposes to build the necessary safety and security infrastructure. Наконец, следует поощрять создание в странах, развивающих ядерную энергетику в гражданских целях, необходимых инфраструктур на предмет безопасности и сохранности.
The centre aims to build the capacity of the countries of the subregion in the area of disaster management. Деятельность этого Центра направлена на создание потенциала стран данного субрегиона в области регулирования бедствий.
To build a new production and consumption instrument under UNFCCC providing compliance based funding; создание в рамках РКИК ООН нового инструмента для производства и потребления, предусматривающего финансирование с учетом соблюдения;
(c) To build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services; с) создание адекватного, жизнеспособного и конкурентоспособного производственного потенциала в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг;
UNSOM also secured funding to build an operations centre within the police headquarters and equipment to permit the police to be operational at all times. Кроме того, МООНСОМ получила финансовые средства на создание оперативного центра в штаб-квартире полиции, а также оборудование, которое позволит полиции работать круглосуточно.
The programme aimed to build capacity while adapting to an evolving situation, he said, and would provide the base for a longer-term programme. Он заявил, что программа нацелена на создание потенциала при одновременной адаптации к изменяющейся ситуации и послужит основой для более долговременной программы.
Partner, network and build coalitions with non-governmental organizations, the private sector and governmental and international stakeholders Налаживание партнерских отношений, поддержание связей и создание коалиций с неправительственными организациями, частным сектором и правительственными и международными субъектами
During the initial year (2010) of implementing the SPAP, the primary effort was to build systems, data collection mechanisms and tools. В течение первого (2010) года осуществления СППД основные усилия были направлены на создание систем, механизмов и инструментов сбора данных.
Rapid migration of people to expanding cities and the resulting population growth make it harder to predict, plan and build efficient public transport services. Быстрая миграция людей в растущие города и соответствующее увеличение численности их населения затрудняют прогнозирование, планирование и создание эффективного общественного транспорта.
The region also aimed to reduce illegal international trade in chemicals and build the capacity of Customs officials through various programmes such as the UNEP Green Customs initiative. Целями региона является также сокращение незаконной международной торговли химическими веществами и создание потенциала таможенных служащих через различные программы, такие как инициатива "Зеленая таможня" ЮНЕП.
These gains can be effectively diverted to build strong and cohesive societies where children can develop to their full potential, free from fear, violence and discrimination. Высвобождаемые средства можно реально перенаправить на создание сильного и сплоченного общества, в котором дети имеют возможность развивать в полной мере свой потенциал и быть свободными от страха, насилия и дискриминации.