Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Build - Создание"

Примеры: Build - Создание
The adoption of a programme for landlocked countries is an opportunity we must seize in order to work with our development partners to find the financing needed to build and improve the infrastructure necessary for the development of our country. Принятие программы для стран, не имеющих выхода к морю, является возможностью, которой мы должны воспользоваться для того, чтобы развивать сотрудничество с нашими партнерами в области развития и найти финансовые средства на создание и совершенствование инфраструктуры, необходимой для развития нашей страны.
Emphasize the importance of continuing efforts to build and intensify a culture of communication in UNDP with a view to targeting a global audience and strengthening collaboration and partnerships worldwide. подчеркнуть важное значение продолжения усилий, направленных на создание и укрепление культуры коммуникации в ПРООН, в целях обеспечения охвата потенциальной аудитории во всем мире и укрепления сотрудничества и партнерских отношений во всемирном масштабе.
Our participation in the Cracow Initiative (PSI) is aimed, inter alia, at efforts to build an internal mechanism of effective implementation of the Initiative, including improvement of inter-agency mechanism of cooperation in the sphere of illicit trafficking prevention. Наше участие в осуществлении Краковской инициативы нацелено, в частности, на создание внутреннего механизма эффективной реализации этой инициативы, включая совершенствование межведомственного механизма сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота.
To build national capacity in the area of human rights, Mali has launched, in collaboration with the United Nations Development Programme, a project for the promotion and protection of human rights. конструктивный диалог с партнерами по вопросам поощрения и защиты прав человека; - создание общественных механизмов контроля в целях борьбы с торговлей детьми;
The FIRE Project will build a prototype information service for rail based international freight service will be designed to respond to the needs of users of the European rail-based transport system - the Проект FIRE направлен на создание прототипа информационной системы для международных грузовых перевозок, осуществляемых на основе использования железнодорожного транспорта.
The Committee was further informed that the rationale behind the phased approach was to build the new structure of the Office while meeting the most pressing needs to support new or expanded mandates. Как указано в пункте 23.12 бюджета по программам, при учреждении новых должностей предлагается использовать поэтапный подход, предусматривающий создание 18 должностей в 2008 году и 18 должностей в 2009 году.
She also suggested that in the case of developing countries, there was a need to identify the type of data countries had to start with to build a database of comparables and it might be necessary to have an initial ramp-up period before a full-scale database was established. Она также высказала мнение, что в случае развивающихся стран необходимо определить, с какого вида данных странам следует начинать создание базы сопоставимых данных, и, возможно, предусмотреть первоначальный период накопления данных, прежде чем будет создана полноценная база данных.
Build sustainable, inclusive cities Создание экологически устойчивых и всеохватных городов
Build networks and disseminate expertise Создание сетей и распространение опыта
Build system (all modules) Создание системы (все модули)
Build a global coalition - Institutional relationships Создание глобальной коалиции - институциональные отношения
Revenue generated by exploitation of communal forest is shared among municipalities and village communities living in the vicinity: 30 per cent to build development infrastructure for village communities living in the vicinity and 70 per cent for municipal development доходы от эксплуатации общинных лесных угодий распределяются между общиной и деревенскими общинами в соотношении 30% на создание инфраструктуры развития деревенских общин и 70% на развитие общины;
(b) To build a network of partners to share and develop the required information for climate change projection at scales below the ten-kilometre grid, as recommended by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), in order to identify vulnerable areas within the region; Ь) создание сети партнеров в целях обмена и сбора необходимой информации для составления прогнозов об изменении климата в масштабах меньших десятикилометровой сетки как рекомендовано Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) в целях выявления уязвимых районов в регионе;
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Online Handbook were important contributions in promoting coordinated and coherent efforts and in helping States build capacity, a core element of the Strategy. Создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и онлайнового справочника по борьбе с терроризмом является важным фактором, способствующим скоординированной и согласованной деятельности и наращиванию потенциала государств, то есть решению основной поставленной Стратегией задачи.
networking of businesswomen operating in entrepreneurship, trade, agriculture and crafts in order to build their institutional, financial and decision-making capacity; создание сети женщин-предпринимателей, в состав которой войдут женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, торговлей, сельским хозяйством и ремеслами, в целях укрепления их потенциала в институциональной и финансовой областях и области принятия решений;
It is therefore recommended to promote intergenerational solidarity through initiatives that build partnerships and cooperation between youth and older persons' organizations and through age-friendly initiatives by cities and communities, including agrocentres in rural communities. Ввиду этого рекомендуется укреплять солидарность поколений с помощью инициатив, основанных на партнерстве и сотрудничестве между молодежными организациями и организациями людей старшего возраста, и с помощью осуществляемых городами и общинами инициатив с участием представителей разных поколений, таких, как создание агроцентров в сельских общинах.
So that when we begin to grapple with the ideas of artificial intelligence in the future, we shouldn't only be asking ourselves, "Can we build it?" Поэтому, когда мы начинём вкладывать ресурсы в создание искусственного интеллекта в будущем, мы не должны спрашивать себя лишь о том, сможем ли мы его создать.
To build capacity to implement the Cartagena Protocol on Biosafety to CBD, UNEP, with funding from the GEF, is implementing a global programme of national projects in 123 countries to develop nNational bBiosafety fFrameworks (NBF). а) Чтобы создать потенциал для осуществления Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП при финансировании со стороны ФГОС осуществляет в 123 странах глобальную программу национальных проектов, направленную на создание национальных рамок биобезопасности.
The international community must assist SIDS in their efforts to: create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; remove production constraints and build programmes in areas such as seed production and integrated pest management systems; and enhance food processing, marketing and quality. Международное сообщество должно оказать малым островным развивающимся государствам содействие в следующих областях: а) создание благоприятных условий для внедрения интенсивных методов ведения сельского хозяйства и его диверсификации;
Capacity-building should assist developing countries to build, develop, strengthen, enhance, and improve their capabilities to achieve the objective of the Convention through the implementation of the provisions of the Convention and the preparation for their effective participation in the Kyoto Protocol process. а) создание институционального потенциала, включая укрепление или создание, в надлежащем порядке, национальных секретариатов по проблемам изменения климата или национальных координационных центров;
The Council may wish to: (a) Take note of the efforts to bring UNFPA's monitoring and evaluation directives in line with a results-based approach and to build the capacity of its country offices and CSTs in results-based programme and office management. принять к сведению усилия, направленные на приведение механизмов контроля и оценки ЮНФПА в соответствие с подходом на основе достигнутых результатов и создание потенциала страновых отделений и СГП в области управления программами и деятельностью отделений на основе достигнутых результатов.
Activity: Build national capacity for emergency preparedness and response Виды деятельности: создание национального потенциала для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них
The Build Operate Transfer (BOT), Intellectual Property Rights (IPR) and arbitration groups represent attempts to provide resolutions to discreet topic areas. Создание групп по проектам "Строительство - эксплуатация - передача" (СЭП), по правам интеллектуальной собственности (ПИС) и по вопросам арбитража явилось попыткой решить проблемы в узких тематических областях.
Build, where appropriate, on the model of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, ways to expand trade across the region Создание возможностей для расширения общерегиональной торговли по модели афгано-пакистанского Соглашения о транзитной торговле
v) Build national capacities for gender-disaggregated data and gender analysis of the MDG goals and targets v) создание национального потенциала для получения данных, дезагрегированных по полу, и анализа целей и целевых показателей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в гендерной плоскости.