Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Build - Создание"

Примеры: Build - Создание
Endorsed by the Security Council in its resolution 1809, the African Union Unit under the Office of Operations is established to build the African Union's capacity to conduct peace operations over a 10-year period from 2006 to 2016. С целью наращивания потенциала Африканского союза для проведения операций в пользу мира в течение 10-летнего периода с 2006 по 2016 год в Управлении операций учреждена Группа по вопросам Африканского союза, создание которой одобрил Совет Безопасности в его резолюции 1809.
The activities of UNCTAD in this area are to design and establish a special venture capital fund for LDCs and to implement a project to build the capacity of LDCs in order to attract more venture capital. Деятельность ЮНКТАД в этой области направлена на определение порядка функционирования и создание Специального фонда венчурного капитала для НРС и осуществление проекта для расширения возможностей НРС в плане привлечения венчурного капитала в бóльших объемах.
Establish, with the involvement of WTO, UNCTAD, UNDP, CSD and non-governmental organizations, a forum on trade, environment and development to explore linkages, build consensus and make recommendations on appropriate policies. а) Создание, при участии ВТО, ЮНКТАД, ПРООН, КУР и неправительственных организаций, форума по вопросам торговли и окружающей среды и развития для изучения взаимосвязей, достижения консенсуса и вынесения рекомендаций по соответствующим стратегиям.
Efforts to build the capacity of national institutions to organize and secure the 2011 general elections continued, including the establishment by the Liberia National Police of an operational planning team that worked together with UNMIL and the National Electoral Commission on electoral planning and preparations. По-прежнему прилагались усилия по наращиванию потенциала национальных институтов в обеспечении проведения всеобщих выборов в 2011 году, включая создание полицейского подразделения оперативного планирования для сотрудничества с МООНЛ и Национальной избирательной комиссией по вопросам планирования и подготовки выборов.
Chapter VII. Harmonization of national legislation (a) create or build the capacity of the national bodies responsible for implementing legislation а) Создание - там, где этого нет, - или укрепление потенциала национальных органов, ответственных за обеспечение применения законов
(a) to build, develop, strengthen, improve and enhance, as appropriate, the capacity of developing country Parties in areas identified in the agreed outcome of the building blocks of the Bali Action Plan; а) создание, наращивание, укрепление, улучшение и усиление, в зависимости от обстоятельств, потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, в областях, определенных в согласованных результатах по основным компонентам Балийского плана действий;
(e) to build open schools, spanning the range of primary to tertiary levels and reaching the most remote areas where the majority of the girls are; ё) создание доступных для всех школ на всех уровнях образования - от начального до высшего, распространяя эту систему на самые отдаленные районы, в которых проживают большинство девочек;
A focused, gender-sensitive approach intended to empower, and build the social capital of under-represented and marginal groups (such as small farmers, farm-workers, agricultural lessees, subsistence fisherfolk, indigenous people and rural women) in rural communities; целенаправленный гендерный подход, направленный на предоставление прав малочисленным и маргинальным группам (мелкие фермеры, сельскохозяйственные работники, арендаторы сельскохозяйственных земель, рыбаки, коренные народы и женщины, живущие в сельской местности) и создание социальной инфраструктуры в сельских общинах;
The panel's recommendations have been guided by the need to build up the African Union's capacity for peacekeeping, both in its ability to respond to crises and in its need for a capacity that is capable of promoting long-term stability on the continent. Рекомендации Группы были сформулированы с учетом необходимости обеспечить создание миротворческого потенциала Африканского союза как в плане его возможностей реагировать на кризисы, так и в плане необходимости создания потенциала, способного содействовать достижению долгосрочной стабильности на континенте.
Launched in 2007, the International Health Partnership - a global compact for achieving the health Millennium Development Goals - aims to build health systems in some of the poorest countries in the world. Организованное в 2007 году Международное партнерство в области здравоохранения - глобальный пакт в отношении достижения показателей здоровья, которые предусмотрены целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - направлено на создание систем здравоохранения в некоторых из беднейших стран мира.
Objective of the Organization: To build capacity of policymakers, civil society and the private sector for engaging public-private partnerships to enhance energy security and improve access to energy services. Цель Организации: создание потенциала органов, определяющих политику, гражданского общества и частного сектора для использования партнерств государственного и частного секторов в деле укрепления энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по электроснабжению
While countries have the primary responsibility to build their science and technology foundations, given the large technological gaps noted earlier, the question of technology diffusion and transfer from lead technology producers to less advanced countries is also of crucial importance for developing countries to narrow these gaps. Хотя страны несут главную ответственность за создание своей научно-технической базы, с учетом отмеченного выше значительного технологического разрыва вопрос о распространении технологий и ее передаче от ведущих создателей технологий менее развитым странам также имеет решающее значение для уменьшения этого разрыва развивающимися странами.
Outcome 2: minimum level of security (build Somali security capability; plan, prepare and deploy an international presence to stabilize conditions in support of a political process) Задача 2: обеспечение минимального уровня безопасности (создание сомалийского потенциала в области безопасности; разработка плана, подготовка и развертывание международного присутствия для стабилизации обстановки в поддержку политического процесса)
The four components of the follow-up strategy are: to build the knowledge base; to integrate the ecosystem service approach into decision-making at all levels; to enhance outreach and dissemination of the Assessment; and to explore the needs and options for future global ecosystem services assessments. Стратегия последующих действий содержит четыре составных компонента: создание базы знаний, интеграция подхода, основанного на учете экосистемных услуг, в процесс принятия решений на всех уровнях, расширение сферы охвата и распространение Оценки; и изучение потребностей и возможных вариантов действий для будущих глобальных оценок экосистемных услуг.
The plan seeks to strengthen and institutionalize the legal and administrative mechanisms that guarantee the promotion and protection of human rights, and thereby to build a culture of respect for and protection of human rights. С учетом вышесказанного данная стратегия направлена на укрепление и институциональное оформление правовых и административных механизмов, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека, при чем конечной целью является создание культуры уважения и защиты прав человека.
(a) First, to build a broader, more integrated Asia-Pacific market designed to connect high and low-growth countries in economic "corridors of prosperity" to spread the benefits of regional growth to all; а) во-первых, создание более широкого, более интегрированного азиатско-тихоокеанского рынка, способного объединить страны с высокими и низкими темпами роста в экономических «коридорах процветания», с тем, чтобы распространить выгоды регионального роста на всех;
(c) Through the Connecting Europe Facility, the Commission will provide support to improve current and build new inland waterway infrastructure and will help to upgrade its interconnection with other transport modes. с) через Фонд соединения Европы Комиссия окажет поддержку, направленную на улучшение существующей и создание новой инфраструктуры внутренних водных путей, и содействие в стимулировании взаимодополняемости этого вида транспорта с другими видами транспорта.
(a) Cost of specialized expertise in the amount of $41,000 (which is neither available in the Secretariat, nor considered cost-effective to build the related in-house capacity), to assist in the preparation of: а) расходов в размере 41000 долл. США на оплату услуг специалистов (в тех случаях, когда таких специалистов нельзя найти в Секретариате и когда создание соответствующего потенциала внутри Организации считается экономически невыгодным), привлекаемых для оказания содействия:
Chapter VIII. Institutional arrangements and implementation (a) create or build the capacity of the national body (national commission) responsible for coordinating and implementing the Convention in line with international standards а) Создание - там, где этого нет, - или укрепление потенциала национального органа (национальной комиссии), ответственного за координацию мер по осуществлению Конвенции в соответствии с международными стандартами
(b) establish (where they are not already in place) or build the capacity of national bodies (national commissions) responsible for coordinating implementation of the Convention Ь) Создание - там, где этого нет, - или поддержка укрепления потенциала национальных органов (национальных комиссий), ответственных за координацию мер по осуществлению Конвенции
Encourage the creation of collaborative networks of faith leaders, civil society leaders, and policymakers to build mutual understanding, promote dialogue, and inspire constructive action towards shared policy goals; поощрять создание сетей взаимодействия между религиозными лидерами, лидерами гражданского общества и представителями директивных органов в целях достижения взаимопонимания, развития диалога и стимулирования плодотворной деятельности, направленной на достижение общих политических целей;
The creation of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund was important in strengthening the Organization's capacity and capability to build and cross that bridge, but so far it is only a footbridge. Создание Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства явилось важным этапом в укреплении потенциала Организации и ее потенциала по наведению таких мостов, но пока это лишь начало.
We seek online spaces where we can share and express the richness and diversity of our cultural heritages and religious practices, break down barriers of intolerance and fear, and build communities based on cultural preservation and mutual respect. мы выступаем за создание онлайнового пространства, в котором мы могли бы обмениваться знаниями о богатстве и многообразии нашего культурного наследия и религиозных обрядов, разрушать барьеры, создаваемые нетерпимостью и страхом, а также формировать сообщества, основанные на понимании необходимости сохранения культурных ценностей и на взаимном уважении;
(c) Establish conditions and build capacities in this and other sectors, organizations, institutions, health services and the community for the management of plans, programmes and projects which reduce the exposure and specific vulnerabilities of the population to communicable diseases. с) создание условий и наращивание потенциала в этом и других секторах, организациях, учреждениях, медицинских учреждениях и местных сообществах для осуществления планов, программ и проектов, способствующих ограничению воздействия инфекционных заболеваний и ликвидации конкретных факторов уязвимости населения.
Recognizing that the development of stronger institutions, mechanisms and capacities, including at the community level, that can systematically build resilience to hazards and disasters is essential to reducing the risks and vulnerability of populations to disasters, признавая, что создание более мощных институтов, механизмов и структур, в том числе на уровне общин, которые могут систематически укреплять способность противостоять опасным явлениям и бедствиям, имеет важнейшее значение для уменьшения рисков и уязвимости населения в случае бедствий,