| It would take a lot of energy to build a gate like this. | На создание таких врат ушла бы куча энергии. |
| Our economic policy aims to build a balanced and prosperous economy based on market principles. | Цели нашей экономической политики направлены на создание на основе рыночных принципов сбалансированной и процветающей экономики. |
| The pursuit of quantifiable targets must not compromise efforts to build sustainable systems and local capacity. | Вместе с тем деятельность по достижению количественных показателей не должна наносить ущерба усилиям, направленным на создание устойчивых систем и формирование местного потенциала. |
| These programmes are intended to build capacity for the prevention and resolution of conflict. | Эти программы направлены на создание потенциала в области предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The principal aim of this special session - to build a drug-free world - is a realistic and achievable one. | Главная цель нынешней специальной сессии - создание мира, свободного от наркотиков, - задача вполне реальная и достижимая. |
| We have spent the last four years fighting to build up an international judicial institution worthy of the United Nations. | Мы потратили последние четыре года в борьбе за создание международного судебного института, достойного Организации Объединенных Наций. |
| The GNWT's goal is to build a comprehensive early childhood-learning system, integrating childcare and early childhood education. | Целью правительства Северо-Западных территорий является создание всеобъемлющей системы раннего обучения детей, сочетания ухода за детьми и раннего образования детей. |
| We have an obligation to build a more just, secure and humane world. | Мы несем ответственность за создание более справедливого, безопасного и более гуманного мира. |
| It seeks to build working teams that will go to work wherever they are needed. | Эта система подразумевает создание рабочих групп, которые будут работать там, где они нужны. |
| The confiscation of agricultural land to build settlements had denied thousands of women and their families an income. | Конфискация сельскохозяйственных земель под создание поселений лишило тысячи женщин и их семьи дохода. |
| Efforts to build technological capabilities are important even for those developing countries that are not "innovating" at the frontier. | Усилия, направленные на создание технологического потенциала, имеют важное значение даже для тех развивающихся стран, которые не осуществляют передовой "инновационной деятельности". |
| (b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. | Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам. |
| Regarding UNDP activities in Tokelau, they continue to support projects to build up Tokelauan social and economic capabilities. | Что касается деятельности ПРООН в Токелау, то Программа продолжает оказывать поддержку по проектам, направленным на создание потенциала Токелау в социальной и экономической областях. |
| Its objective is to build an effective land administration system so as to contribute to the development of efficient land and real estate markets. | Целью этого проекта является создание эффективной системы управления земельными ресурсами для содействия развитию эффективных рынков земли и иной недвижимости. |
| A further key focus of UNIFEM initiatives is to build an enabling environment for ending violence against women through promoting new and strengthened legislation. | Дальнейшим основным направлением инициатив ЮНИФЕМ является создание благоприятных условий для прекращения насилия в отношении женщин за счет поощрения новых и укрепления существующих законодательных мер. |
| That can reverse hard-won results and undermine attempts to build solid States and societies. | Это может свести на нет достигнутые в результате напряженных усилий успехи и подорвать попытки, направленные на создание стабильных государств и обществ. |
| We must redirect ODA and technical assistance to train negotiators, build efficient customs regimes and plug porous tax systems. | Мы должны направить средства по линии ОПР и технической помощи на подготовку участников переговоров, создание эффективных таможенных режимов и ужесточение проницаемых систем налогообложения. |
| It is precisely for this reason that India strongly supports efforts to build Afghan capacity. | Именно по этой причине Индия решительно выступает в поддержку усилий, направленных на создание афганского потенциала. |
| One component had therefore been to build the capacity to implement the policy. | Соответственно один из компонентов предусматривал создание потенциала для проведения этой политики в жизнь. |
| Video: Creating build via Lazy Delphi Builder. | Видео: Подготовка и создание билда с помощью Lazy Delphi Builder-a. |
| There had clearly been much progress in Africa in the past two decades on which future capacity-building could build. | За последние два десятилетия в Африке, несомненно, был достигнут значительный прогресс, на основе которого можно продолжать дальнейшее создание потенциала. |
| Reported actions included the establishment of inter-ministerial, inter-agency steering committees, and platforms and advisory councils that build participatory channels for discussion among relevant stakeholders. | Страны сообщили о таких мерах, как создание межминистерских и межведомственных руководящих комитетов, платформ и консультативных советов в качестве каналов связи для проведения обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
| Strengthen and build national capacities on asylum in collaboration with governmental entities. | Создание и укрепление национального потенциала в области убежища в сотрудничестве с правительственными органами. |
| Redoubling our efforts to build mutual confidence and to establish an international architecture to ensure space security is our collective challenge in the CD. | Нашей коллективной задачей на КР является удвоение наших усилий ради укрепления взаимного доверия и создание международной архитектуры с целью обеспечить космическую безопасность. |
| I put my life on hold so you could build it. | Я потратила часть моей жизни на его создание, и только поэтому ты смог заниматься этим. |