Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Build - Создание"

Примеры: Build - Создание
In its final period, MINUGUA devoted much of its effort in that area to supporting grass-roots efforts to build national organizations that could effectively represent the interests of indigenous groups before the national Government. В течение заключительного периода значительные усилия МИНУГУА в этой области были сосредоточены на оказании поддержки мероприятиям на низовом уровне, направленным на создание национальных организаций, которые могли бы эффективно представлять интересы групп коренных народов в национальном правительстве.
To give an example, the PPP Alliance programme is designed to build the capacity of governments to prepare privately financed projects and to establish the appropriate legal and regulatory enabling environment for PPPs. К примеру, программа Альянса в поддержку ПГЧС направлена на создание потенциала, который позволил бы правительствам подготавливать финансируемые из частных источников проекты и создать соответствующую нормативно-правовую и регуляционную базу, обеспечивающую благоприятные условия для ПГЧС.
Due credit must nonetheless be given to the Government for its efforts under difficult circumstances to build a democratic society that respects the human rights and freedoms of all Afghans, with the support of the international community. Тем не менее надо отдать должное правительству, которое, находясь в сложных условиях, предпринимает усилия, направленные на создание демократического общества, в котором соблюдались бы права человека и свободы всех афганцев при поддержке всего международного сообщества.
This includes taking focused and coordinated steps to identify the level of need, to build, re-establish and employ indigenous early warning, preparedness and response capacity and to commit to funding such initiatives in an equitable and predictable way. Это предполагает принятие целенаправленных и скоординированных мер для определения уровня потребностей, создание, восстановление и использование местных механизмов раннего предупреждения, обеспечение готовности и реагирование и финансирование таких инициатив на равной и предсказуемой основе.
In an effort to build capacity on data collection, the United Nations Statistics Division is active in a number of country-level initiatives to improve data collection and analysis. Прилагая усилия, направленные на создание потенциала в области сбора данных, Статистический отдел Организации Объединенных Наций активно реализует ряд страновых инициатив, целью которых является повышение качества сбора и анализа данных.
The International Strategy for Disaster Reduction aimed to build disaster-resilient communities by promoting increased awareness of the importance of disaster reduction as an integral component of sustainable development. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий направлена на создание способных противостоять бедствиям общин путем содействия повышению осознания важности уменьшения опасности бедствий как неотъемлемого компонента устойчивого развития.
To build the capacity of Governments to develop successful PPPs, including inter alia improving the legal framework and establishing PPP Units наращивание потенциала правительств в области развития успешного ПГЧС, включая, в частности, совершенствование юридических рамок и создание групп по ПГЧС
Creating an enabling environment means, in particular, strengthening the capacity of institutions such as local authorities to address youth in their development planning and to build mechanisms for the effective participation of young women and men in decision-making and implementation activities. Создание благоприятных условий, в частности, означает наращивание потенциала таких институтов, как местные органы власти, в области оказания помощи молодежи в планировании их развития и создания механизмов активного участия девушек и юношей в принятии решений и реализации практических мер.
Developing countries, for their part, have been struggling to undertake measures to build strong institutions based on good governance while also trying to accelerate their development of, and investment in, the hard infrastructure and human capital necessary for sustaining development and eradicating poverty. Развивающиеся страны, со своей стороны, стремятся принять меры с целью создания сильных учреждений на основе благого управления, пытаясь одновременно ускорить создание основ инфраструктуры и людского потенциала, которые необходимы для устойчивого развития и искоренения нищеты, а также обеспечить инвестирование в эти области.
However, it has been extremely costly in social terms, because we have lost a significant number of our young people owing to our inability to build an economy in which the creation of good jobs is a fundamental goal. Однако в социальном плане это чрезвычайно накладно, потому что мы теряем значительное число наших молодых людей из-за нашей неспособности построить экономику, в которой создание привлекательных рабочих мест является основополагающей целью.
Xenophobic activists, ethnic ideologues and racist political entrepreneurs succeed because they get a perceived licence from society to build their infrastructures of hate and exclusion, engineer political organizations of polarization and spread doctrines of irreconcilable differences. Апологеты ксенофобии, идеологии этнических теорий и политики расистского толка преуспели именно потому, что они получили индульгенцию от общества на построение бастионов человеконенавистничества и отчуждения, создание политических раскольнических организаций и распространение доктрин непримиримых различий.
This involves the construction at State expense, to international standards, of very comfortable dwellings; enabling individuals to build their own homes; and privatizing housing stock owned by local municipal bodies. Она включает осуществляемое государством строительство высоко комфортабельного, соответствующее международным стандартам жилья, создание благоприятных условий для индивидуального строительства жилых домов и приватизацию жилого фонда, находящегося в собственности местных коммунальных органов.
Efforts of the national committees to build commitment to create an environment conducive to microfinance institutions and microentrepreneurs included building networks, mobilizing resources, holding workshops and addressing barriers in a country's legal framework. В рамках усилий, предпринимаемых национальными комитетами для обеспечения приверженности созданию условий, благоприятных для учреждений по микрофинансированию и мелких предпринимателей, осуществлялись такие мероприятия, как создание сетей, мобилизация ресурсов, проведение практикумов и устранение препятствий в рамках правовой системы той или иной страны.
In order to build a stable foundation for longer-term economic development, resources need to be directed towards, for example, education and rural health care, job creation and basic social protection. В целях создания надежной основы для более долгосрочного развития ресурсы необходимо направлять на такие, например, цели, как образование, медицинское обслуживание в сельской местности, создание рабочих мест и систем базовой социальной защиты.
The Forum would allow us to build relationships of trust and to bring together the best ideas that different countries have developed: facilitating remittances; engaging diasporas; exploring new ways to reduce poverty; building educational partnerships; and so on. Форум позволит нам наладить доверительные отношения и объединить наилучшие идеи, предлагаемые разными странами: облегчение перевода денег, привлечение диаспор; изучение новых подходов к сокращению масштабов нищеты; создание партнерств в области образования; и так далее.
It is now incumbent upon us to keep it in view in all our endeavours to build a more peaceful, prosperous and just world. Мы призваны руководствоваться этими принципами во всех наших усилиях, направленных на создание более мирного, процветающего и справедливого мира.
The engine is a software thing, unfortunately I do not how and when to move but now I have more free time and is intended to build his engine. Двигатель представляет собой программное обеспечение вещь, к сожалению, я не как и когда нужно двигаться, но теперь у меня больше свободного времени и направлена на создание своего двигателя.
The SHRDLU program can be viewed historically as one of the classic examples of how difficult it is for a programmer to build up a computer's semantic memory by hand and how limited or "brittle" such programs are. Программа SHRDLU можно рассматривать исторически как один из классических примеров того, как трудно для программиста создание семантической памяти компьютера вручную, и как ограничены или «хрупкие» такие программы.
Hard fantasy is similar to hard science fiction, from which it draws its name, in that both aim to build their respective worlds in a rigorous and logical manner. Твёрдое фэнтези похоже на сходную с именем твёрдую научную фантастику тем, что оба жанра направлены на создание своих соответствующих миров в строгой и логической манере.
In their acceptance speech, the band announced they would use the £20,000 prize money to build their own studio, where they subsequently wrote and recorded their second album Coexist. Группа объявила, что они потратят призовые деньги (£20,000) на создание собственной студии, впоследствии там был записан их второй альбом - Coexist.
As GENCODE endeavours to build an encyclopaedia of genes and gene variants, these problems presented a mounting challenge for the GENCODE project to come up with an updated notion of a gene. Поскольку глобальной целью проекта GENCODE является создание энциклопедии генов и генных вариантов, эти проблемы поставили проект перед необходимостью дать обновленное определение понятия гена.
The closest example of a 'pure' economic simulation may be Capitalism, the goal of which is to build an industrial and financial empire. Характерным примером «чистого» экономического симулятора является игра Capitalism, целью в которой является создание промышленной и финансовой империи.
In 2008 de Garis received a 3 million Chinese yuan grant (around $436,000) to build an artificial brain for China (the China-Brain Project), as part of the Brain Builder Group at Wuhan University. В 2008 году де Гарис получил грант в 3 миллиона юаней (около $436000) на создание искусственного мозга в Китае (the China-Brain Project), как составляющей части Brain Builder Group университета Ухань.
The main objective of AADM is to build up a volunteer base across the globe, that will be able to handle various disasters and disaster situations effectively. Глобальная цель AADM - создание волонтёрской базы по всему миру, которая будет в состоянии обрабатывать данные о различных бедствиях и эффективно заниматься ликвидацией последствий стихийных бедствий.
The Administration has reported an estimated cost of $30 million for contracted services required to build, test and deploy Extension 2, but a budget has not yet been approved. Администрация сообщила, что на создание, тестирование и внедрение дополнительного модуля 2 потребуется, по оценкам, 30 млн. долл. США, однако бюджет пока не утвержден.