| Australia had adopted a comprehensive range of measures and allocated significant funding to build counter-terrorism capacity in South-East Asia and the Pacific. | Австралия ввела в действие всеобъемлющий комплекс мер и выделяет крупные финансовые средства на создание контртеррористического потенциала в Юго-Восточной Азии и тихоокеанском регионе. |
| The project aims to build and strengthen national capacities. | Проект направлен на создание и укрепление национального потенциала. |
| African Governments need to continue their efforts to improve governance, to build accountable, transparent public institutions and to strengthen civil society organizations. | Правительствам африканских стран необходимо продолжить свои усилия, направленные на повышение эффективности управления, создание подотчетных, транспарентных государственных институтов и укрепление организаций гражданского общества. |
| Donors and foreign investors could provide the necessary training and build capacity to sustain the industries. | Доноры и иностранные инвесторы могут обеспечить необходимую подготовку и создание потенциала в целях поддержания таких отраслей. |
| This campaign seeks to build coalitions in developing countries that would encourage Governments to implement pro-poor policies. | Эта кампания нацелена на создание коалиций в развивающихся странах, которые призывали бы правительства осуществлять политику в пользу обездоленных. |
| My Government supports such efforts to build a more efficient and transparent Organization. | Мое правительство поддерживает эти усилия, направленные на создание более эффективной и транспарентной Организации. |
| Quickly build and burn ISO Images. | Быстрое создание и запись образов ISO. |
| Our priority is to build up strong relationships with our partners, based on the mutual confidence and respect. | Мы ставим на создание прочных отношений с Клиентом, основанных на взаимном доверии, понимании и заботе о совместном деле. |
| BAC was refused development funds and Hawker Siddeley was awarded the contract to build the Airbus wings. | ВАС было отказано в финансировании разработки и Нашкёг Siddeley выиграла контракт на создание планера Airbus. |
| The foundation aims to build an exhaustive archive of football-related information from around the world. | Цель фонда - создание исчерпывающего архива информации, связанной с футболом, со всего мира. |
| Reputations that take decades to build up can be ruined in hours through corruption scandals or environmental accidents. | Репутацию, на создание которой ушли десятилетия, можно разрушить за несколько часов в результате таких происшествий, как связанные с коррупцией скандалы или экологические катастрофы. |
| CRM systems, database application of information system is designed to build long-term relationships with corporate customers. | CRM систем, приложений баз данных информационной системы направлена на создание долгосрочных отношений с корпоративными клиентами. |
| Fifth, strengthen and build African centers of excellence. | В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. |
| It will take some time to build up such endowments in Europe and elsewhere. | В Европе и в остальном мире на создание таких фондов уйдет некоторое время. |
| Above all, truly secure and sustainable economic development requires that it build a large consumer base at home. | Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны. |
| It cost me 250,000 dollars to build this. | Её создание обошлось мне в 250000 долларов. |
| The ultimate goal was to build an independent Belarusian state. | Формальной целью партии было создание независимого белорусского государства. |
| Its main goal in this period was to build enough housing. | Главной целью постройки было создание недорогого массового жилья. |
| My job was to build and maintain the magnetic containment chamber. | Моей работой было создание и поддержание намагниченной сдерживающей камеры. |
| The Council emphasized that additional efforts needed to be undertaken to build up, strengthen and use centres of excellence in developing countries. | Совет подчеркнул необходимость дополнительных усилий, направленных на создание, укрепление и использование центров передовых знаний в развивающихся странах. |
| The recovery programme should start with technical assistance and studies to build a technical capability and an institutional framework to develop rational policies and efficient investment programmes. | Программа восстановления должна начинаться с технической помощи и исследований, направленных на создание технического потенциала и институциональных рамок для разработки рациональной политики и эффективных инвестиционных программ. |
| Our ancestors successfully strived to build a nation and a people called Banyarwanda from many kingdoms and peoples. | Наши предки успешно боролись за создание нации и народа под названием баньяруанда из многих королевств и народов. |
| The aim is to build a predictable and constructive structure that could encourage and reinforce positive patterns of behaviour. | Целью этого является создание предсказуемой и конструктивной структуры, которая могла бы содействовать позитивным моделям поведения и подкреплять их. |
| Such measures would help build a favourable international economic environment and encourage the developing countries to participate actively in such forums. | Тем самым будут обеспечены поощрение и создание благоприятных международных экономических условий, и выступающий призывает развивающиеся страны принимать активное участие в работе этих форумов. |
| Such efforts should seek to build up endogenous capacity and experience. | Эти усилия должны быть направлены на создание внутреннего потенциала и приобретение опыта. |