| Well, it sure better be worth four - million bucks, which is... where? | Ну, надеюсь оно стоит тех четырёх миллионов баксов, которые... где? |
| That had better be "yes," Dean. | Надеюсь, что это настоящее "да", Дин. |
| I guess it was better than that stunt you pulled last week, throwing the red paint. | Надеюсь, это было интереснее, чем твоя выходка на той неделе с обливанием кетчупом. |
| I hope I learned a few things from my first time to become a better husband now. | Я надеюсь, что я извлек опыт из своего первого брака, чтобы стать лучшим мужем. |
| And I gave him the encouragement and a ride to the airport, and, hopefully, I've changed the lives of two teenagers for the better. | И я поддержал его и отвез в аэропорт, и, надеюсь, я изменю жизни двух подростков к лучшему. |
| Please tell me you guys did better. | У вас, я надеюсь, дела лучше? |
| Know that I love you and still hope you can make something... better of your life.' | Знай, что я люблю тебя и по-прежнему надеюсь, что ты сможешь изменить свою жизнь... к лучшему . |
| I'm hoping "for better or for worse" | Я надеюсь "в болезни и в здравии" |
| I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. | Надеюсь, что старик лучше управляется с мечом, чем врет. |
| I hope that this review will shed light on how we, collectively, can better assist States and societies to recover from conflict and avoid the calamitous return to violence. | Я надеюсь, что этот обзор прояснит вопрос о том, как мы сообща можем лучше содействовать восстановлению государств и обществ после конфликта и недопущению катастрофического возврата к насилию. |
| I hope they taste better than those makora herbs you gave her. | Надеюсь, на вкус они лучше, чем те травы макора, которые ты ей дал? |
| Let's hope when we meet again, we do a little better job communicating, because this - whatever this was - it was a mess. | Когда встретимся вновь, надеюсь мы будем лучше сотрудничать, потому что вот это... чем бы оно ни было - было кошмаром. |
| you are a thief. you'd better remember it. | Твоя фамилия Клинглер! Надеюсь, ты не забыла? |
| Well, you tell Mose that he's a good man and I hope he feels better. | Что ж, скажи Мозу, что он чудесный человек, и я надеюсь, что ему станет лучше. |
| I have every hope now, as I have ever hoped one day you will succeed as Queen of England, for the better maintaining of our faith. | Я очень надеюсь, как и надеюсь, что когда-нибудь Вы станете Королевой Англии во имя нашей веры. |
| Saul, you better not be saying what I think you're saying. | Соул, я надеюсь, что я просто неправильно тебя понял. |
| Fine, I'll go over there, but this better not be a prank, like when you told me Bette Midler was at table three and really wanted to meet me. | Отлично, я подойду к нему. Надеюсь, это не шутка, как когда ты сказала мне, что Бетт Мидлер сидит за З-м столиком и очень хочет со мной познакомиться. |
| Look, if you're trying to stop me and you don't have a gun, you better know how to fight. | Слушай, если ты хочешь остановить меня без оружия, надеюсь, ты умеешь драться. |
| Saul, you better not be saying what I think you're saying. | Сол, надеюсь, ты не про то, о чём я подумал. |
| Miles, you'd better have brought a chainsaw with you this time! | Майлз! Я надеюсь, в этот раз ты принес пилу. |
| I'm filling an order for the school, so I should get back to that, but... let's get to know each other better real soon. | Я делаю заказ для школы, так что я должен к нему вернуться, но... надеюсь, у нас будет возможность узнать друг друга получше. |
| In both areas, I hope that the coming year will be a time for redoubling efforts to assert the political will, not simply the technical resources, and to strengthen the cooperation that is required to produce better results. | Я надеюсь, что в предстоящем году будут удвоены усилия на обоих направлениях, дабы проявить политическую волю, а не просто выделить технические ресурсы, и укрепить сотрудничество, необходимое для достижения более эффективных результатов. |
| I hope that we have the wisdom to let the angels of our better nature rise to the occasion and do what needs to be done. | Я надеюсь, что у нас хватит мудрости позволить нашим лучшим качествам одержать верх и сделать то, что необходимо. |
| So, when my mom said we were moving to Riverdale, I made a pact with myself to use this as an opportunity to become maybe, hopefully, a better version of myself. | Поэтому, когда мама сказала, что мы переезжаем в Ривердейл, я дала поставила себе условие использовать это как возможность стать, я надеюсь, возможно, лучшей версией самой себя. |
| Your case had better be worth it | Надеюсь, ваше дело стоит того. |