Well, I hope that Sara takes to being back on the team better than Ray seems to be taking it. |
Что ж, надеюсь, Сара примет то, что она снова часть команды лучше, чем это принимает Рэй. |
Well, then I hope you like horses better, because the ceremony takes place at the Turner family farm upstate. |
Что ж, я надеюсь, лошади нравятся вам больше, потому что церемония пройдёт в поместье семьи Тёрнер на севере штата. |
I only hope that he leaves you in better shape than he left me. |
Я только надеюсь, что с тобой он обойдется лучше, чем со мной. |
Look, I hope you can prove that Egan killed Lobos, and if St. Patrick is involved, even better. |
Слушайте, надеюсь, вы докажете, что Иган убил Лобоса, а если в этом замешан Сент-Патрик, так даже лучше. |
I hope he treated you better behind the camera than he did in front of it. |
Надеюсь, он относился к тебе лучше за кадром, чем на камеру. |
Well, this better be good. |
Итак, надеюсь, что-то стоящее? |
But it better not be like this in all the other rooms... |
Надеюсь, в остальных палатах этого не случилось! |
Well, you'd better hope we can jog his memory. |
Ну, надеюсь, он сможет вспомнить, как это делается. |
I better not lose my job over this. |
Надеюсь, что я не лишусь работы из-за этого! |
better be from a grateful patient And not some secret boyfriend. |
Надеюсь, они от благодарного пациента, а не от тайного ухажёра. |
It better be good, bursting in on me like this. |
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться. |
You better be worth the risk, man. |
Надеюсь, вы оправдаешь этот риск! |
Well, there'd better be room in there for two 'cause me and my girlfriend got a date tonight. |
Ну, надеюсь у них есть камера на двоих, у нас с моей девушкой сегодня свиданка вечерком. |
Walter, you'd better have a time machine, because I want you back here yesterday. |
Уолтер, надеюсь, у тебя есть машина времени, потому что ты должен был вернуться еще вчера. |
While I hope that we shall continue to move towards solutions, UNHCR's next challenge will be to better frame and concretize its contributions, however modest, to avert unnecessary displacement. |
Я надеюсь, что мы и дальше будем продвигаться вперед в нахождении решений, и в этой связи следующая задача УВКБ будет заключаться в более четкой организации и конкретизации своего вклада, каким бы скромным он ни был, в предотвращение перемещений населения, которые не вызваны необходимостью. |
Well, I just hope Lance Ito is a better judge than he is a book critic. |
Ну, я надеюсь, что Ланс Ито лучший судья, чем литературный критик. |
I haven't cooked anybody food for years, so you better like it. |
Я уже давно не готовила, так что, надеюсь, тебе понравится. |
It is my hope that the Movement will get stronger and serve as a powerful force in shaping a better future for the world's children. |
Я надеюсь, что это Движение будет набирать силу и послужит в качестве мощного средства, которое обеспечит более светлое будущее для детей мира. |
It is my sincere hope that Ambassador Levitte, next month's Council President, will have better luck than I have had. |
Я искренне надеюсь, что послу Левитту, Председателю Совета в следующем месяце, повезет больше, чем мне. |
I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. |
Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
As a young girl and citizen of the world, I do have hope and I do believe that a better future for us all is possible. |
Как юная девушка и гражданин мира я надеюсь и верю в то, что для всех нас возможно лучшее будущее. |
Your French will be put to better use with me anyway, because I'm hoping my father won't stay through tomorrow. |
Со мной твой французский будет использоваться эффективней, потому как я надеюсь, что мой отец не останется до завтра. |
I hope she does better than me and her mom, and both of us put together. |
Я надеюсь, что она делает лучше, чем у меня и ее мама, И нас обоих вместе взятых. |
I do hope, Your Honour, that you have better things to do than annoying the court for the sake of a few invoices. |
Надеюсь, Ваша честь, у вас есть более важные дела, чем беспокоить суд из-за кучки счетов-фактур. |
I trust you're all feeling much better? |
Надеюсь вы все чувствуете себя лучше? |