Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Надеюсь

Примеры в контексте "Better - Надеюсь"

Примеры: Better - Надеюсь
Well, I hope that Sara takes to being back on the team better than Ray seems to be taking it. Что ж, надеюсь, Сара примет то, что она снова часть команды лучше, чем это принимает Рэй.
Well, then I hope you like horses better, because the ceremony takes place at the Turner family farm upstate. Что ж, я надеюсь, лошади нравятся вам больше, потому что церемония пройдёт в поместье семьи Тёрнер на севере штата.
I only hope that he leaves you in better shape than he left me. Я только надеюсь, что с тобой он обойдется лучше, чем со мной.
Look, I hope you can prove that Egan killed Lobos, and if St. Patrick is involved, even better. Слушайте, надеюсь, вы докажете, что Иган убил Лобоса, а если в этом замешан Сент-Патрик, так даже лучше.
I hope he treated you better behind the camera than he did in front of it. Надеюсь, он относился к тебе лучше за кадром, чем на камеру.
Well, this better be good. Итак, надеюсь, что-то стоящее?
But it better not be like this in all the other rooms... Надеюсь, в остальных палатах этого не случилось!
Well, you'd better hope we can jog his memory. Ну, надеюсь, он сможет вспомнить, как это делается.
I better not lose my job over this. Надеюсь, что я не лишусь работы из-за этого!
better be from a grateful patient And not some secret boyfriend. Надеюсь, они от благодарного пациента, а не от тайного ухажёра.
It better be good, bursting in on me like this. Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
You better be worth the risk, man. Надеюсь, вы оправдаешь этот риск!
Well, there'd better be room in there for two 'cause me and my girlfriend got a date tonight. Ну, надеюсь у них есть камера на двоих, у нас с моей девушкой сегодня свиданка вечерком.
Walter, you'd better have a time machine, because I want you back here yesterday. Уолтер, надеюсь, у тебя есть машина времени, потому что ты должен был вернуться еще вчера.
While I hope that we shall continue to move towards solutions, UNHCR's next challenge will be to better frame and concretize its contributions, however modest, to avert unnecessary displacement. Я надеюсь, что мы и дальше будем продвигаться вперед в нахождении решений, и в этой связи следующая задача УВКБ будет заключаться в более четкой организации и конкретизации своего вклада, каким бы скромным он ни был, в предотвращение перемещений населения, которые не вызваны необходимостью.
Well, I just hope Lance Ito is a better judge than he is a book critic. Ну, я надеюсь, что Ланс Ито лучший судья, чем литературный критик.
I haven't cooked anybody food for years, so you better like it. Я уже давно не готовила, так что, надеюсь, тебе понравится.
It is my hope that the Movement will get stronger and serve as a powerful force in shaping a better future for the world's children. Я надеюсь, что это Движение будет набирать силу и послужит в качестве мощного средства, которое обеспечит более светлое будущее для детей мира.
It is my sincere hope that Ambassador Levitte, next month's Council President, will have better luck than I have had. Я искренне надеюсь, что послу Левитту, Председателю Совета в следующем месяце, повезет больше, чем мне.
I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле.
As a young girl and citizen of the world, I do have hope and I do believe that a better future for us all is possible. Как юная девушка и гражданин мира я надеюсь и верю в то, что для всех нас возможно лучшее будущее.
Your French will be put to better use with me anyway, because I'm hoping my father won't stay through tomorrow. Со мной твой французский будет использоваться эффективней, потому как я надеюсь, что мой отец не останется до завтра.
I hope she does better than me and her mom, and both of us put together. Я надеюсь, что она делает лучше, чем у меня и ее мама, И нас обоих вместе взятых.
I do hope, Your Honour, that you have better things to do than annoying the court for the sake of a few invoices. Надеюсь, Ваша честь, у вас есть более важные дела, чем беспокоить суд из-за кучки счетов-фактур.
I trust you're all feeling much better? Надеюсь вы все чувствуете себя лучше?