In a million-to-one accident, a runaway balloon minus its pilot soared high above Sydney Harbour, one man dangling precariously from a rope beneath and another man trapped in the basket above. |
Это просто невероятное проишествие, неуправляемый воздушный шар без пилота парил в небе над Сиднейской гаванью, пока один бедолага болтался на веревке под ним, а второй оказался в ловушке в корзине. |
Every corner of the land beneath this Blue Sky, is ours for the taking! |
Каждый уголок земли под этим Синим Небом будет нашим! |
Last June saw Emily Davison crushed to death beneath the hooves of the King's horse! |
В июне прошлого года Эмили Дэвисон погибла под копытами лошади королевского гвардейца. |
And if I die, I'll drag you beneath the ground beside me! |
И если я умру, я буду втягивать тебя под землей рядом со мной! |
Why kick over rocks if you really don't want to know what's beneath them? |
Зачем заглядывать под камни, если вы не хотите знать, что под ними? |
Unfortunately, many of its people and much of its territory now lie prostrate beneath the heel of an aggressive neighbour, as we have seen in the preceding pages. |
К сожалению, многие из его граждан и значительная часть его территории в настоящее время находятся под гнетом агрессивного соседа, о чем мы говорили на предшествующих страницах. |
Six female citizens were injured in the bombing of the area surrounding Al-Bourghiliye al-Rihaniye. Aircraft destroyed a number of homes in Srifa and over 30 bodies still lie beneath the rubble. |
Шесть женщин были ранены в ходе бомбардировки района, прилегающего к Эль-Бургилье Эль-Риханье. Авиация разрушила в Сфире несколько домов, под обломками которых все еще находятся 30 тел. |
There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. |
По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
Croatia uses directional drilling beneath the foundations of roads and railways; in special cases the requirements are specified by the road- and railway-inspection authorities; protective pipes and rental terms. |
Хорватия - Направленное бурение под фундаментом железных и автомобильных дорог; в особых случаях требования определяются органами, контролирующими железные и автомобильные дороги; защитные трубы и условия арендной платы. |
Uruguay had a direct interest in the topic because it shared the Guaraní aquifer, which extended beneath the territory of the four other members of the Southern Common Market. |
Уругвай проявляет непосредственную заинтересованность в отношении данной темы, так как пользуется общим водоносным горизонтом Гуарани, который также залегает под территорией четырех других членов Общего рынка стран Южного конуса. |
Some small islands had already disappeared beneath the waves; should current climate trends continue, such archipelagos as Maldives and Seychelles would see 70-80 per cent of their atolls sink into the ocean. |
Некоторые малые острова уже ушли под воду, и, если нынешние тенденции в изменении климата будут продолжаться, в пучину моря погрузятся 70-80 процентов территории атоллов, входящих в такие архипелаги, как Мальдивские или Сейшельские острова. |
I feel like... there's nothing beneath my feet right now, like nothing to steady them. |
А я больше... не чувствую опору под ногами не за что зацепиться. |
The trees that line these sand rivers, send roots down over 30 metres to tap water that lies deep beneath the river bed. |
Деревья, которые обрамляют эти песчаные реки, пускают корни на глубину свыше 30 метров, чтобы добраться до воды глубоко под руслом реки. |
Precipitation of massive and stockwork sulphides at and beneath the seafloor takes place in response to mixing of the high-temperature metal-rich hydrothermal seawater fluid with ambient seawater. |
Выпадение массивных и штокверковых сульфидов на морском дне и под ним происходит в результате смешивания высокотемпературных металлоносных гидротермальных флюидов, образовавшихся на основе морской воды, с собственно морской водой. |
Model A, amend the last sentence of the text beneath the example of approval mark, to read: |
Образец "А", изменить последнее предложение текста под схемой знака официального утверждения следующим образом: |
(a) Denting or perforation of the witness plate beneath the package; |
а) образование вмятины на контрольной пластине или ее перфорация под упаковкой; |
Carbon capture and storage involves capturing CO2 in the atmosphere and injecting it into geological formations deep beneath the earth's surface where it will remain for hundreds of years, if not permanently. |
Последний метод предусматривает улавливание СО2 в атмосфере и закачивание его в геологические формации глубоко под землей, где он может храниться столетиями, если не вечно. |
Bibi's disastrous authorization of excavations beneath the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in 1996 was an exercise in outbidding Peres and Barak on the left and Sharon on the right. |
Имевшее катастрофические последствия разрешение Нетаньяху на ведение раскопок под западной стеной Харам-аш-Шарифа в 1996 году явилось попыткой опередить Переса и Барака слева и Шарона справа. |
This decision is the ground beneath our feet and, as I have stressed both informally and formally, I intend to implement it both in letter and in spirit. |
Это решение подобно земле у нас под ногами, и, как я уже подчеркивал и в неофициальном, и официальном порядке, я намерен обеспечить его осуществление и по форме, и по существу. |
Even the tallest tree knows its existence depends on the soil beneath its roots and the sun and the rain upon its branches. |
Даже самые высокие деревья знают, что их существование зависит от почвы под корнями, от солнца и дождя на их листьях. |
As he walks beneath the lamplight sun with a toothpick as a cane you can hear the girls exclaim |
Когда гуляет он под солнцем лампы с зубочисткой в виде трости, то слышишь ты девичий крик: |
In fact, this way of life is so successful that it's thought there may be more life living beneath the Earth's surface than there is on it. |
Подземный "образ жизни" настолько распространён, что живых существ под поверхностью земли может быть даже больше, чем на её поверхности. |
Have you forgotten what it was like to live beneath the threat of violence? |
Разве ты забыл, что это такое жить, под угрозой насилия? |
What if this is the source for all abnormals, both beneath and above the surface? |
Что, если это Родина всех абнормалов как под так и на поверхности? |
Did I divine the location from bones and spells, chanted beneath the moonlight? |
Узрела ли я его из костей и заклятий, сказанных под луной? |