| Despite its tireless efforts, Africa continued to be bowed down beneath the crushing burdens of conflict, foreign debt and poverty. | Несмотря на неустанно прилагаемые усилия, Африканский континент по-прежнему задыхается под бременем конфликтов, внешней задолженности и нищеты. |
| The same survey has made the additional important discovery that hydrothermal deposits may also occur beneath the muddy ocean floor around active hydrothermal areas. | В ходе того же обследования было сделано еще одно важное открытие - о том, что гидротермальные залежи могут также образовываться под грязевым слоем морского дна вокруг активных гидротермальных участков. |
| Their humanity has been buried deep beneath a tough, unfeeling exterior. | Их человечность похоронена глубоко под грубой, бесчувственной внешностью. |
| One survivor spoke of the ground swelling up beneath him and the building then collapsing. | Один из тех, кто выжил, рассказал о том, как земля под ним вздулась, а затем здание рухнуло81. |
| If sea levels rise from global warming, my beautiful island home will disappear beneath the waves. | В случае повышения уровня моря в результате глобального потепления наш прекрасный остров, который является для нас домом, уйдет под воду. |
| All steps must be taken to prevent the propagation of a fire beneath the roadway. | Должны быть приняты все возможные меры для предотвращения распространения пожара под проезжей частью. |
| The method makes it possible to combine the application of alternate graphical information beneath a protective layer with other types of personalization. | Способ позволяет сочетать нанесение переменной графической информации под защитный слой с другими видами персонализации. |
| As isolated islands or island chains of biodiversity beneath the water surface, seamounts have been increasingly recognized as being high in endemic species. | Будучи изолированными островами или цепями островов биологического разнообразия под поверхностью воды, подводные горы получают все более широкое признание в качестве среды обитания высокой концентрации эндемических видов. |
| Indeed, beneath the tip of this huge iceberg lie great crimes against humanity. | По существу, под вершиной айсберга сокрыты величайшие преступления против человечности. |
| Geothermal energy, originating from beneath the Earth's surface, is exploited only in a few places. | Геотермальная энергия, источники которой находятся под земной поверхностью, используется лишь в нескольких местах. |
| Objects orbiting at this altitude remain fixed with respect to a point directly beneath them on the Earth. | Объекты, двигающиеся по орбите на этой высоте остаются неподвижными по отношению к пункту, находящемуся на Земле прямо под ними. |
| Tunnels, burrowed deep beneath the ground, are used by terrorists to move weapons and other munitions. | Вырытые глубоко под землей туннели используются террористами для передвижения оружия и боеприпасов. |
| If necessary, the distance between the knees can be changed in order to place the feet beneath the seat. | В случае необходимости расстояние между коленями можно изменить, с тем чтобы разместить ноги под сиденьем. |
| The programme proposes to recover soil samples from the deeper wells beneath the water table. | Предлагается взять пробы почвы из более глубоких скважин под водоносным горизонтом. |
| He spoke about the destruction of many governmental buildings and the public servants trapped beneath rubble. | Он рассказал, что были разрушены здания многих государственных учреждений и гражданские служащие оказались погребенными под их обломками. |
| Some 400 former rebels gathered beneath a "blessing tree" for a ritual that welcomed them back to their community. | Примерно 400 бывших повстанцев собрались под «деревом благословения» для ритуала, знаменующего собой их возвращение в общину. |
| ICP Forests will update the trends with regard to sulphur and nitrogen deposition in open-field and beneath the canopy. | МСП по лесам обновит тренды осаждения серы и азота на открытых лугах и под растительным покровом. |
| And right now, his identity is disappearing beneath the reptilian skin. | И как раз сейчас, его личность исчезает под этой змеиной кожей. |
| They are caves and tunnels beneath the old city. | Это пещеры и туннели под Старым городом. |
| He never leaves the power plant beneath the city. | Он никогда не покидает электростанции под городом. |
| Find me beneath the Corsican stars where we first kissed. | Ищи меня под звездами Корсики, где мы впервые поцеловались. |
| (neighing) Look beneath your feet, Vince. | Посмотри у себя под ногами, Винс. |
| Took out the law firm and the basement beneath it. | Задело юридическую фирму и подвал под ней. |
| The old man's was directly beneath and exactly the same. | Квартира старика находится прямо под ней. |
| We found it secured beneath one of your bunks. | Мы нашли его спрятанным под одной из коек. |