And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | И в Индийском океане некоторые Мальдивские острова полностью исчезнут под водой. |
I've never actually felt grass beneath my feet. | Я никогда не чувствовала траву под ногами. |
More than 70 per cent of all observed earthquakes occur beneath the oceans. | Более 70% всех наблюдаемых землетрясений происходит под океанами. |
My ashes were spread over grass I had once walked on... beneath trees that had once given me shade... on top of roses I once admired... and beside fences I once gossiped over. | Мой пепел был развеян по траве, по которой я когда-то ходила... под деревьями, которые когда-то укрывали меня тенью... по розам, которыми я когда-то восхищалась... |
After a fall 1974 facelift, the Delica received a new nose with lots of plastic cladding and double headlights, now mounted beneath the swage line. | После изменений в 1974 году, Delica получила новый перед с большим количеством пластиковых элементов и двойными фарами, установленные под штампованной линией. |
One lost an eye, the other a leg beneath the knee. | Один потерял глаз, другой - ногу ниже колена... |
As if earning a living's beneath him. | Как будто зарабатывать на жизнь - ниже его достоинства. |
Well, one of us... Feels like giving the election results a little goose in the behind is beneath us as good and decent citizens. | Желает дождаться результатов выборов, и считает, что фальсификация ниже нашего достоинства, потому что мы достойные граждане. |
There can be no peace in the world while large sections of the world's population continue to live beneath levels considered fundamental for human dignity. | Не может быть мира в мире, в то время как широкие слои населения во всем мире продолжают жить ниже уровня, соответствующего человеческому достоинству. |
The president shall make an incision two inches below the sternum of the volunteer... that's you... whereupon the president, gaining access from beneath the ribcage, shall manually extract the launch key from behind the left atrium. | Президент сделает разрез на пять сантиметров ниже грудины добровольца... это ты... в результате чего президент, получив доступ из-под рёбер, вручную извлечёт ключ запуска из-за левого предсЕрдия. |
The earth vanished beneath my feet. | У меня земля ушла из-под ног. |
The ramble leader had to dive in and rescue me from beneath the canoe. | Лидеру заплыва пришлось нырнуть и спасти меня из-под каноэ. |
They are sometimes called veins due to their resemblance to the veins that protrude from beneath the skin. | Иногда их еще называют венами за их внешнее сходство с человеческими венами, что выпячиваются из-под кожи. |
Through chemical reactions the water mixed with metals found in the rocks to form a hydrothermal fluid, which then sprang out from beneath the floor and combined with sea water to form metal sulphides. | В ходе химических реакций вода перемешивается с присутствующими в породах металлами, образуя гидротермальный флюид, который затем выпрыскивается из-под морского дна и соединяется с морской водой, образуя металлические сульфиды. |
For beneath the worn ceiling tiles in the operating theatre it was still peeping out. | Она еще была там, смотрела сверху, из-под изношенного потолка операционной. |
The kitchen door was open, the valley beneath was full of fog. | Дверь на кухню была открыта, долина там, внизу, скрывалась в тумане. |
It makes it seem almost as if we're looking through the ice to the ocean beneath. | Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу. |
Now, that rising air leaves a gap beneath it, a low pressure area, and so more warm, moist air is sucked in and that fuels the rise of the storm. | При подъёме воздуха, внизу образуется область низкого давления, всасывающая всё больше тёплого влажного воздуха, что увеличивает вероятность шторма. |
Forehead pressed to the window, she imagined this was exactly how it must have looked a thousand years ago, when the sun rose above the clouds and there was nothing but a swamp beneath. | Лоб прижат к окошку, и она представляла, что именно так это выглядело тысячу лет назад, когда солнце поднималось над облаками, а внизу не было ничего, кроме болота. |
What lies beneath should be left beneath. | Что находится внизу, там и должно оставаться. |
The Moon, the ground beneath me is disappearing. | Луна, земля подо мной рассыпается. |
The whole town was lit up beneath me. | Подо мной светился город. |
It calved off the Ross Ice Shelf, and we went down there to explore ice edge ecology and search for life-forms beneath the ice. | Это был осколок шельфового ледника Росса, и мы углубились внутрь для исследования экологии ледового барьера и поиска существующих подо льдом форм жизни. |
You thought these women were all beneath me. | Думаю, что все эти женщины были подо мной в списке. |
I am always beneath you, but nothing is beneath me! | Я всегда под вами, а подо мной нет ничего! |
Encouraging the exploitation of undiscovered mineral resources beneath the desert. | поощрение разработки неразведанных минеральных ресурсов, находящихся в недрах пустыни. |
Tenure in the present context refers to the rights to use some or all of the resources present on and beneath forest land. | Право владения в настоящем контексте означает право пользования в полном или частичном объеме ресурсами, находящимися на лесных землях и в их недрах. |
For we are small and humble, and have no vast territories across the seas, no uranium mines on the other side of the world, no reserves of oil beneath our soil. Our interests go no farther than our own boundaries. | Поскольку мы малы и слабы и не имеем огромных территорий за океаном, не имеем урановых рудников по другую сторону света, не имеем запасов нефти в наших недрах, наши интересы не выходят за рамки наших собственных границ. |
Andy Greenwald of Grantland wrote that Amell deserves a "great deal of the credit" for Arrow's success, as he brings a subtle humor hidden beneath his "Hollister veneer". | Энди Гринывальд из издания Grantland написал. что Амеллу принадлежит «большая часть лавров» от успеха «Стрелы», поскольку актёр привносит в сериал тонкий юмор, скрытый в недрах «личины Холлистера». |
Kurds will accept the arrangement because they believe that the new constitution guarantees their right to control most of the oil wealth that lies beneath their territory, and because they don't want the blame should Baghdad descend into chaos. | Курды примут его, потому как считают, что новая конституция гарантирует им право контролировать большую часть запасов нефти, залегающей в недрах их территории, и не желают стать объектом обвинений в том случае, если Багдад погрузится в хаос. |
and smelling the flowers from beneath. | Которая вдыхает своих запах цветов снизу. |
Other times he can hover... or swoop, sometimes he can come in from beneath... | Временами, он может парить... или падать камнем вниз, а иногда он может зайти снизу... как червь... или крот. |
If we warmed them from beneath... | Если мы подогреем ее снизу... |
The spares were mounted behind the front fenders as they blended into the running boards (a narrow footboard serving as a step beneath the doors). | Запасные колёса устанавливались за передними крыльями, так как хорошо сочетались с навесными подножками (узкий порог служил ступенькой снизу дверей). |
It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. | У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу. |
Perhaps this concealment was beneath me. | Возможно, такое поведение было недостойно меня. |
I don't know, seems kind of beneath me. | Не знаю, это недостойно меня. |
But, George, honey, it's... it's beneath you. | Но, Джордж, милый, это недостойно тебя. |
You're fine with murdering little boys, but thieving is beneath you? | Ты можешь убивать мальчишек, но красть - это недостойно тебя? |
Pursuing vanessa is beneath us both. | Преследование Ванессы недостойно нас обоих. |
"The Ground Beneath Her Feet" was written by Salman Rushdie, based on his book of the same name. | The Ground Beneath Her Feet, текст был написан Салманом Рушди на основе его книги под тем же названием. |
The end of the 1980s saw the release of two albums that are now considered classics of their respective genres: Obituary's Slowly We Rot and Sepultura's Beneath the Remains. | Конец 1980-х ознаменовался релизом двух альбомов, которые сейчас считаются классикой своего жанра: Obituary - Slowly We Rot и Sepultura - Beneath the Remains. |
On 9 June 2013, she appeared as a special guest at the Capital Summertime Ball and performed a duet of "Beneath Your Beautiful" with Labrinth. | 9 июня она появилась в качестве специального гостя на фестивале Summertime Ball и исполнила песню Beneath Your Beautiful (англ.)русск. в дуэте с Лабринтом (англ.)русск... |
In early 2000, the band contributed three songs to The Million Dollar Hotel movie soundtrack, including "The Ground Beneath Her Feet", whose lyrics are taken from Salman Rushdie's book of the same name. | В 2000 году группа записала две песни к саундтреку фильма Вима Вендерса «Отель "Миллион долларов"», включая The Ground beneath Her Feet («Земля у неё под ногами»), написанную на слова Салмана Рушди. |
"Wind Beneath My Wings" (sometimes titled "The Wind Beneath My Wings" and "Hero") is a song written in 1982 by Jeff Silbar and Larry Henley. | «Wind Beneath My Wings» (с англ. - «Ветер под моими крыльями») - песня, написанная в 1982 году авторами Джеффом Силбаром и Ларри Хенли. |
Lily, this is beneath even you. | Лили, это низко даже для тебя. |
This is beneath even you, Rajiv! | Это низко даже для тебя, Раджив! |
It's beneath even you. | Это низко даже для тебя. |
I'm tolerated within the Senate solely for the wealth I have amassed through labor and dealings those with "proper" lineage deem beneath them. | Меня терпят в сенате только из-за моего состояния, заработанного трудом и заключением сделок за тех, кому их происхождение не позволяет опуститься так низко. |
That is so insulting to me and so far beneath you. | Это так унизительно для меня и так низко для тебя. |