There's a chain of 25 nuclear warheads placed in strategic points beneath the Earth's crust. |
В стратегических точках под земной корой расположена цепь из 25 ядерных боеголовок. |
It works anywhere on Earth as well as beneath it. |
Он работает где угодно на Земле, как и под ней. |
The resonance signature is originating from somewhere beneath the asteroid's surface. |
Источник резонанса находится где-то под поверхностью астероида. |
Our country sinks beneath the yoke. |
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом. |
No better place for low pursuits than beneath the ground. |
Для низменных затей нет места лучше, чем под землей. |
He's approximately 60 feet beneath our feet. |
Он приблизительно в 20 метрах под нами. |
I'm afraid it has revealed... a cancer beneath your skin, Mrs Mills. |
Боюсь, это указывает на то... что под кожей рак, миссис Миллс. |
It's so precious, they keep it hidden beneath the bark of a tree. |
Он настолько ценен, что пчёлы прячут его под корой дерева. |
Rigged some type of explosive device beneath their van. |
Он подложил взрывчатку под их автобус. |
Maybe she took it off beneath her top. |
Возможно, она сняла его под топом. |
They barely had time to film the boat before it sank beneath the waves. |
Они едва успели заснять то, как оно скрывалось под волнами. |
And beneath, a perforated lid like a pepper pot. |
А под ними находится перфорированная крышка как у перечницы. |
One here beneath the front landing gear one back here by the baggage compartment. |
Одна - под передним посадочным шасси и одна - сзади у багажного отсека. |
Our focus will be on the island's surface, theirs, what lies beneath. |
Мы займемся поверхностью острова, а они - тем, что находится под ней. |
Newspaper found beneath a coarse-thread hex bolt... |
Газета нашли под болт грубой резьбой... |
Deep down, beneath all the anger... |
В глубине душе, под всей ненавистью... |
Deep down, beneath all the tolerance that they learn on television, nothing's changed. |
Глубоко внутри, под этой показной терпимостью, навязанной телевидением, ничего не изменилось. |
It didn't reappear for more than a thousand years, when knights from the First Crusade discovered secret vaults beneath the Temple of Solomon. |
И не появлялись более тысячи лет, пока крестоносцы Первого похода не обнаружили потайные подвалы под Храмом Соломона. |
Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires. |
Наши узы меняются под давлением нашей вампирской жизни. |
And yet, the tunnels were dug beneath our feet to silence the guns pointed at our heads. |
И все-таки его тоннели под нашими ногами помогли утихомирить орудия, направленные на нас. |
A rock that will never shift or break beneath the demands of our people. |
Как скала, которая никогда не дрогнет под бременем требований нашего народа. |
But when I look beneath the mask I am forced to wear I see only emptiness. |
Но когда я заглядываю под маску, которую я вынужден носить Я вижу только пустоту. |
The broken mirror, par exemple. It was beneath the dinner tray. |
Разбитое зеркало, например, было под подносом. |
From just beneath the ring plane we see a sky full of moons. |
Находясь под плоскостью колец, мы видим небо, полное спутников. |
Limehouse hides his money beneath the floorboards buried in the dirt underneath Nobles church. |
Лаймхаус держит свои деньги зарытыми в землю под половицами церкви в Ноблз. |