| There's a chain of 25 nuclear warheads placed in strategic points beneath the Earth's crust. | В стратегических точках под земной корой расположена цепь из 25 ядерных боеголовок. |
| It works anywhere on Earth as well as beneath it. | Он работает где угодно на Земле, как и под ней. |
| The resonance signature is originating from somewhere beneath the asteroid's surface. | Источник резонанса находится где-то под поверхностью астероида. |
| Our country sinks beneath the yoke. | Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом. |
| No better place for low pursuits than beneath the ground. | Для низменных затей нет места лучше, чем под землей. |
| He's approximately 60 feet beneath our feet. | Он приблизительно в 20 метрах под нами. |
| I'm afraid it has revealed... a cancer beneath your skin, Mrs Mills. | Боюсь, это указывает на то... что под кожей рак, миссис Миллс. |
| It's so precious, they keep it hidden beneath the bark of a tree. | Он настолько ценен, что пчёлы прячут его под корой дерева. |
| Rigged some type of explosive device beneath their van. | Он подложил взрывчатку под их автобус. |
| Maybe she took it off beneath her top. | Возможно, она сняла его под топом. |
| They barely had time to film the boat before it sank beneath the waves. | Они едва успели заснять то, как оно скрывалось под волнами. |
| And beneath, a perforated lid like a pepper pot. | А под ними находится перфорированная крышка как у перечницы. |
| One here beneath the front landing gear one back here by the baggage compartment. | Одна - под передним посадочным шасси и одна - сзади у багажного отсека. |
| Our focus will be on the island's surface, theirs, what lies beneath. | Мы займемся поверхностью острова, а они - тем, что находится под ней. |
| Newspaper found beneath a coarse-thread hex bolt... | Газета нашли под болт грубой резьбой... |
| Deep down, beneath all the anger... | В глубине душе, под всей ненавистью... |
| Deep down, beneath all the tolerance that they learn on television, nothing's changed. | Глубоко внутри, под этой показной терпимостью, навязанной телевидением, ничего не изменилось. |
| It didn't reappear for more than a thousand years, when knights from the First Crusade discovered secret vaults beneath the Temple of Solomon. | И не появлялись более тысячи лет, пока крестоносцы Первого похода не обнаружили потайные подвалы под Храмом Соломона. |
| Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires. | Наши узы меняются под давлением нашей вампирской жизни. |
| And yet, the tunnels were dug beneath our feet to silence the guns pointed at our heads. | И все-таки его тоннели под нашими ногами помогли утихомирить орудия, направленные на нас. |
| A rock that will never shift or break beneath the demands of our people. | Как скала, которая никогда не дрогнет под бременем требований нашего народа. |
| But when I look beneath the mask I am forced to wear I see only emptiness. | Но когда я заглядываю под маску, которую я вынужден носить Я вижу только пустоту. |
| The broken mirror, par exemple. It was beneath the dinner tray. | Разбитое зеркало, например, было под подносом. |
| From just beneath the ring plane we see a sky full of moons. | Находясь под плоскостью колец, мы видим небо, полное спутников. |
| Limehouse hides his money beneath the floorboards buried in the dirt underneath Nobles church. | Лаймхаус держит свои деньги зарытыми в землю под половицами церкви в Ноблз. |