I always imagined that you had a secret lair beneath a volcano for such an occasion. |
Я всегда думал, что у тебя есть тайное убежище в недрах вулкана на такие случаи. |
Encouraging the exploitation of undiscovered mineral resources beneath the desert. |
поощрение разработки неразведанных минеральных ресурсов, находящихся в недрах пустыни. |
Being very conscious of that fact, Sierra Leone, along with its neighbour Liberia, had declared the Gola Rainforest a national park, although billions of dollars' worth of iron ore lay beneath it. |
Прекрасно сознавая этот факт, Сьерра-Леоне вместе с соседней страной Либерией, объявила тропический лес Гола национальным парком, несмотря на то, что в его недрах находятся запасы железной руды стоимостью в несколько миллиардов долларов. |
Tenure in the present context refers to the rights to use some or all of the resources present on and beneath forest land. |
Право владения в настоящем контексте означает право пользования в полном или частичном объеме ресурсами, находящимися на лесных землях и в их недрах. |
The transmission pulse is given the appropriate power and frequency to be reflected not only from the sea floor (and therefore provides bathymetric data itself) but also from the boundary between the various sedimentary layers or other geological features beneath the sea floor. |
Излучаемому импульсу придается соответствующая мощность и частота, чтобы он отражался не только от морского дна (т.е. давал сами батиметрические данные), но и от границы между различными осадочными слоями или другими геологическими элементами в недрах морского дна. |
Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource. |
Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом. |
Regional agreements such as the OSPAR Convention, the Helsinki Convention and others will also be relevant - the current interpretation of the London and OSPAR conventions is that they would apply to CO2 stored in reservoirs deep beneath the seabed. |
Кроме того, актуальное значение будут иметь такие региональные соглашения, как Конвенция ОСПАР, Хельсинкская конвенция и другие, поскольку согласно современному толкованию Лондонской конвенции и Конвенции ОСПАР они будут применяться в отношении СО2, находящемуся на хранении в резервуарах на большой глубине в недрах морского дна. |
For we are small and humble, and have no vast territories across the seas, no uranium mines on the other side of the world, no reserves of oil beneath our soil. Our interests go no farther than our own boundaries. |
Поскольку мы малы и слабы и не имеем огромных территорий за океаном, не имеем урановых рудников по другую сторону света, не имеем запасов нефти в наших недрах, наши интересы не выходят за рамки наших собственных границ. |
Andy Greenwald of Grantland wrote that Amell deserves a "great deal of the credit" for Arrow's success, as he brings a subtle humor hidden beneath his "Hollister veneer". |
Энди Гринывальд из издания Grantland написал. что Амеллу принадлежит «большая часть лавров» от успеха «Стрелы», поскольку актёр привносит в сериал тонкий юмор, скрытый в недрах «личины Холлистера». |
Kurds will accept the arrangement because they believe that the new constitution guarantees their right to control most of the oil wealth that lies beneath their territory, and because they don't want the blame should Baghdad descend into chaos. |
Курды примут его, потому как считают, что новая конституция гарантирует им право контролировать большую часть запасов нефти, залегающей в недрах их территории, и не желают стать объектом обвинений в том случае, если Багдад погрузится в хаос. |
Beneath the Niger's desert lies one of the largest fresh water acquifers in the world, and there is significant potential for better management of the Niger River and rainwater run-off. |
В недрах нигерийской пустыни находится один из самых водоносных горизонтов в мире, и существует значительный потенциал для более рационального управления водами реки Нигер и дождевыми стоками. |
With huge reserves of oil and natural gas beneath frigid seas, the Russian Arctic is one of the last frontiers for offshore hydrocarbons. |
Одним из последних районов с еще неосвоенными месторождениями углеводородов остается российская Арктика, где в недрах под водой холодных морей сосредоточены огромные запасы нефти и природного газа. |