| Trouble to be riled by me if I am so far beneath you. | Неприятности обрушатся на меня, если я буду стоять в опасной близости под вами. |
| Thousands of bright lights rise up from the ground beneath the Tower, swarm the ships, and destroy them. | Тысячи ярких огней поднимаются из земли под Башней, окружают корабли и уничтожают их. |
| And we will spend all night beneath the stars. | И мы проведем ночь... под звездами. |
| Female hearts beating beneath... those tight sweaters. | Женские сердца, бьющиеся под обтягивающими свитерами. |
| You'd think a financial genius like Felix would recognize that the land beneath our feet is worth millions to developers. | Я то думал, что такой финансовый гений, Феликс, поймет, что земля под нашими ногами стоит миллионы для застройщиков. |
| Rumor has it that Hank Chandler's body is cryogenically frozen beneath Happyland, but the truth is... | Ходит слух, что тело Хэнка Чендлера криогенно заморожено под Хэппилендом, но правда в том, что... |
| Don't pretend that nothing stirs beneath that Cardinal's skirt of yours. | Не притворяйся, будто ничто не шевелится под этой твоей кардинальской юбкой. |
| The Gestapo have built an underground bunker beneath this town. | Гестапо построило подземный бункер под этим городом. |
| Drag the river beneath this spot, you'll find the weapon. | Обыщите дно под этим местом, вы найдете оружие. |
| Copious amounts of dirt beneath his fingernails. | У него под ногтями полно земли. |
| somewhere out there beneath the pale moonlight | куда-нибудь подальше от сюда под нежным лунным светом. |
| I cannot belie this was beneath your house. | Не могу поверить что все это было под твоим домом |
| It appears to have been placed above and beneath the charge. | Похоже, что его положили над и под взрывчаткой. |
| The Seljuk's have nothing to lose but the beasts beneath their saddles. | Сельджукам нечего терять, кроме зверей под их седлами. |
| We shall say that, in accordance with her birthright she is entitled to live beneath this roof. | Мы скажем, что в связи с ее происхождением она имеет право жить под этой крышей. |
| It's beneath stage managers and carpenters. | Это под уровнем менеджеров и плотников. |
| Their providence that sheltered me beneath this very roof? | Не их ли промыслом я оказалась под этой самой крышей? |
| It often fell upon me, when we were yet beneath Batiatus' roof. | Он часто останавливался на мне, когда мы были еще под крышей Батиата. |
| And now my rudis, my freedom, is forever buried beneath its rubble. | И теперь мой рудис, моя свобода, навеки погребены под ее обломками. |
| There are no vaults beneath this building. | Под этим зданием нет никакого хранилища. |
| You... pressed flowers... and put my favorite music lyrics beneath each photo. | Ты... засушила цветы... и написала тексты моих любимых песен под каждым фото. |
| It utilizes high-frequency EM waves to see beneath the ground. | Он использует высокочастотные электромагнитные волны чтобы видеть под землей. |
| Really feel the road beneath you. | Я прям чувствую дорогу под собой. |
| 900 years since these islands fell beneath the Norman yoke. | 900 лет с того дня, как эти острова попали под нормандское иго. |
| Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest. | Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией. |