The Working Group visited Beijing and the cities of Chengdu, capital of Sichuan Province, and Lhasa, capital of the Tibet Autonomous Region. |
Рабочая группа посетила столицу Пекин, а также города Чэнду (столицу провинции Сычуань) и Лхасу (столицу Тибета). |
Finally, local governments express their deep concern for the low profile given to the Beijing +10 process, and request that national governments put the Women Empowerment Agenda at the top of international policy development. |
И наконец, местные органы власти заявляют, что они глубоко обеспокоены тем, что процессу «Пекин+10» уделяется недостаточное внимание, и призывают национальные органы власти включить Программу действий в интересах расширения возможностей женщин в число основных приоритетов разработки международной политики. |
Round Table on Business Survey Frames: The next meeting is scheduled for October 2004 (Beijing, 1 Oct 2004 - tentative) |
Круглый стол по основам выборки для обследований предприятий: Следующее совещание запланировано на октябрь 2004 года (Пекин, предварительно 1 октября 2004 года). |
A declaration was issued at this meeting and was adopted by the Sixth African Regional Conference on Women, organized by the Economic Commission for Africa in preparation for the five-year review of the Beijing Conference. |
В ней приняли участие 43 страны, была опубликована декларация этой конференции, и она была принята региональным консультативным органом Организации Объединенных Наций, созданным Экономической комиссией для Африки в рамках подготовки к конференции «Пекин+5». |
The tightening of the visa regime and no non-stop flag carrier flights to Beijing resulted in a reduced number of arrivals of Chinese citizens via Belgrade Airport (from 10,377 in 2000 to 2,209 in 2001,551 in 2002 and 418 in the first six months of 2003). |
Ужесточение визового режима и беспосадочные рейсы главного авиаперевозчика в Пекин привели к снижению числа китайских граждан, прибывающих через аэропорт Белграда (с 10377 в 2000 году до 2209 в 2001 году, 551 в 2002 году и 418 в первые шесть месяцев 2003 года). |
Main battlefield lies in smaller cities Although AC sales in big cities such as Beijing remain sluggish due to the impact of SARS, total sales in smaller cities have surpassed those in big cities. |
Главные битвы происходят за маленькие города. Несмотря на то, что продажи кондиционеров в больших городах, таких, как Пекин, упали из-за вируса атипичной пневмонии, общий уровень продаж по небольшим городам превысил суммарный вклад от больших городов. |
Traditionally services were provided by the company to northern Chinese provinces and large cities such as Shanghai, Guangdong, Beijing, Tianjin, Hebei, Henan, Shandong, and Liaoning; however, later they had a presence in most provinces. |
Традиционно компания предоставляла свои услуги в северных китайских провинциях и больших городах таких как Шанхай, Гуандун, Пекин, Тяньцзинь, Хэбэй, Хэнань, Шаньдун и Ляонин, однако, чуть позже проявила своё присутствие и в других регионах. |
Beginning in 2005, Global Heritage Fund (GHF), in partnership with Tsinghua University (Beijing), has been working to conserve the cultural heritage of Foguang Temple's Great East Hall. |
Начиная с 2005 года, Глобальный фонд наследия (GHF), в сотрудничестве с университетом Цинхуа (Пекин), начали работу по реставрации Большого Восточного зала храма Фогуан с целью сохранения культурного наследия. |
ISTANBUL - In the last four weeks, I have traveled to Sofia, Kuala Lumpur, Dubai, London, Milan, Frankfurt, Berlin, Paris, Beijing, Tokyo, Istanbul, and throughout the United States. |
СТАМБУЛ - В течение последних четырех недель я ездил в Софию, Куала-Лумпур, Дубай, Лондон, Милан, Франкфурт, Берлин, Париж, Пекин, Токио, Стамбул и по всей территории Соединенных Штатов. |
He is a triple Olympic Games participant (Athens 2004:17th for Kazakhstan; Beijing 2008:21st for Kazakhstan; London 2012:42nd for Ukraine). |
Сапунов является трёхкратным участником Олимпийских игр (Афины 2004:17-й за Казахстан, Пекин 2008:21-й за Казахстан; Лондон 2012:42-й за Украину). |
Inter alia, funds were provided for a communication expert from the Association for Progressive Communication to travel to Beijing to assist ACWF in installing and connecting their new computers. |
В частности, выделены средства для оплаты проезда в Пекин эксперта по вопросам коммуникации Ассоциации за прогресс в области коммуникации для оказания содействия ВФЖ в установке и подсоединении их новых компьютеров. |
ISDEMU members were also actively involved in mental health care and in local networks working to combat domestic abuse, and a national plan to combat violence had been set up in 2002, in compliance with the recommendations of Beijing+5. |
Члены ИСДЕМУ также активно участвуют в рассмотрении вопросов охраны психического здоровья и в деятельности местных сетей, занимающихся вопросами борьбы с бытовым насилием, и в 2002 году в соответствии с рекомендациями «Пекин+5» был разработан национальный план борьбы с насилием. |
During the first and the second day, five workshops worked on issues related to the four themes of the UNECE Meeting and on "After Beijing +10" and prepared recommendations to complement the UNECE's conclusions. |
В ходе первого и второго дней в рамках пяти рабочих совещаний были рассмотрены вопросы, связанные с четырьмя темами Совещания ЕЭК ООН и темой «После обзора "Пекин + 10"», и подготовлены рекомендации, призванные дополнить выводы ЕЭК ООН. |
The Executive Director underscored the importance of 2005 as a year of review - the Millennium Declaration and Beijing+10 - and of renewed commitments to advance human rights and well-being. |
Директор-исполнитель подчеркнула важность 2005 года как года проведения обзоров - Декларации тысячелетия и «Пекин+10» - и подтверждения обязательств по дальнейшему укреплению прав человека и обеспечению благосостояния. |
Indeed, United Kingdom delegations to a number of recent meetings, including those of the Beijing Plus Ten review and the Commission on Sustainable Development, have included representatives from ECLAC associate members. |
Более того, делегации Соединенного Королевства в ходе ряда недавних заседаний, в том числе в ходе обзора «Пекин плюс десять» и заседаний Комиссии по устойчивому развитию, включали в своей состав представителей ассоциированных членов ЭКЛАК. |
The Office of Equal Opportunity is active in implementing the provisions both of the Gender Equality Act and of the Platform for Action of the Beijing+5 Conference in 2000 and in the relevant reports. |
Управление по обеспечению равных возможностей принимает активное участие в осуществлении положений Закона о гендерном равенстве и Платформы действий Конференции "Пекин+5" 2000 года, а также в подготовке соответствующих докладов. |
1999 SPC/PACY Regional Meeting on the Pacific's contribution to the United Nations Beijing +5 meeting, Suva, Fiji |
Региональное совещание СТС/ПАСИ по вопросу о вкладе тихоокеанских стран в проведение совещания Организации Объединенных Наций «Пекин+5», Сува, Фиджи |
ESCAP regional meeting on Asia Pacific's contribution to the United Nations Beijing +5 meeting, Bangkok, Thailand |
Региональное совещание ЭСКАТО по вопросу о вкладе стран Азиатско-Тихоокеанского региона в проведение совещания Организации Объединенных Наций «Пекин+5», Бангкок, Таиланд |
She took the floor twice at the United Nations General Assembly, the tenth anniversary of the Cairo Declaration (October 2004) and Beijing Plus 10 (March 2005). |
Дважды выступала с трибуны Организации Объединенных Наций: по случаю десятой годовщины Каирской декларации (октябрь 2004 года) и Конференции «Пекин+10» (март 2005 года). |
As a result of implementation of this strategy representations in Perm (Russia), Minsk (Belarus), Beijing (China) and a subsidiary International Potash Company (UK) Ltd. in London (Great Britain) have been opened. |
В результате осуществления этой стратегии были открыты представительства в г. Пермь (Россия), г. Минск (Республика Беларусь), г. Пекин (Китай) и дочернее общество International Potash Company (UK) Ltd. в г. Лондон (Великобритания). |
The exhibition was inaugurated in the main lobby of the United Nations Secretariat building in New York and presented to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and later to the Fourth World Conference on Women (Beijing). |
Выставка была открыта в центральном вестибюле здания Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представлялась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген), а затем на четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин). |
The Workshop on Capacity Building for the Advancement of Women, organized within the framework of the preparatory activities for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995), was held in Geneva from 21 to 22 June 1994. |
Рабочее совещание на тему: "Наращивание потенциала в интересах улучшения положения женщин", организованное в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года), состоялось в Женеве 21-22 июня 1994 года. |
In May last year, China had the honour to invite representatives or observers from 26 countries and regions and 17 United Nations agencies and non-governmental organizations to participate in the Asia and Pacific Regional Preparatory Meeting for the International Year of the Family, held in Beijing. |
В мае прошлого года Китай имел честь пригласить в Пекин представителей и наблюдателей 26 стран и регионов, а также 17 учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для участия в подготовительной встрече по проведению Международного года семьи государств азиатско-тихоокеанского региона. |
UNICEF East Asia and Pacific Region Consultation on the Rights of the Child, Beijing, 1992, Expert delegate |
Региональная конференция ЮНИСЕФ по правам ребенка для Восточной Азии и района Тихого океана, Пекин, 1992 год, делегат-эксперт |
It was encouraging that the planning mission to Beijing lead by the Secretary-General of the Conference had yielded positive results and that the representatives of non-governmental organizations had taken part in that mission. |
Оратор одобрительно отзывается о том, что направленная в Пекин миссия по планированию во главе с Генеральным секретарем Конференции обеспечила получение положительных результатов и что в ней участвовали представители неправительственных организаций. |