| Disarmament could therefore begin at that time, subject to the deployment of ECOMOG and the full cooperation of the factions. | Тогда и можно было бы начать разоружение - при условии развертывания ЭКОМОГ и полного сотрудничества группировок. |
| The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. | Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее. |
| To this end, fund-raising efforts should begin immediately. | С этой целью следует незамедлительно начать усилия по мобилизации средств. |
| It would be desirable to have that group begin its work as soon as possible. | Желательно, чтобы этот орган мог начать свою работу как можно скорее. |
| The National Public Security Academy and the National Civil Police should begin their institution-building phase. | Национальная академия общественной безопасности (НАОБ) и Национальная гражданская полиция (НГП) должны будут начать работу по укреплению своей организационной структуры. |
| This preparatory work should begin in late September 1994 with a view to completion in 6-8 weeks. | Эту подготовительную работу следует начать в конце сентября 1994 года с целью завершения ее в течение 6-8 недель. |
| The High Commissioner should begin a dialogue with all Governments to ensure respect for all human rights. | Верховному комиссару следует начать диалог со всеми правительствами с целью обеспечить уважение всех прав человека. |
| He hoped the summit would produce a consensus on how to achieve those objectives and begin a constructive dialogue between developed and developing countries. | Он надеется, что Встреча на высшем уровне позволит обеспечить консенсус в отношении средств достижения этих целей и начать конструктивный диалог между развитыми и развивающимися странами. |
| We can soon begin the experiment. | Мы сможем начать эксперимент в ближайшее время. |
| I must begin all over with... with new eyes. | Я должна начать снова с новым видением. |
| Tomorrow we could begin the material trials. | Завтра мы сможем начать испытание на материалах. |
| Then I will donate the 100, and you can begin your renovations. | Затем я пожертвую вам $100 млн., и вы сможете начать реконструкцию. |
| There's much more I could say, but that's where you should begin. | Я еще многое могу сказать, но это с чего тебе надо начать. |
| In fact, it was proposed that we should begin anew the process of negotiations on an agreement on the withdrawal of troops. | Нам по сути было предложено заново начать процесс обсуждения соглашения о выводе войск. |
| Now that the army has left, the process of healing can begin again. | Сейчас, когда армия ушла, вновь можно начать процесс залечивания ран. |
| They should also begin negotiations aimed at achieving a political settlement to the conflict and establishing a transitional government of national unity. | Они должны также начать переговоры с целью достижения политического урегулирования конфликта и формирования временного правительства национального единства. |
| She proposed that the Committee should begin requesting information about implementation of the Platform for Action in reports of States parties drafted after September 1996. | Она предлагает Комитету начать запрашивать информацию об осуществлении Платформы действий в докладах государств-участников, подготовленных после сентября 1996 года. |
| Preparations for the seminars should begin as soon as possible. | Подготовку к семинарам необходимо начать по возможности скорее. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should begin its consideration of emergency situations and early warning procedures as soon as possible. | Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что Комитету следует как можно быстрее начать рассмотрение вопроса о чрезвычайных ситуациях и их раннем предупреждении. |
| At the same time, the Academy should begin training Salvadorian instructors, chosen from among its own graduates. | В то же время Академия должна начать подготовку сальвадорских инструкторов, набираемых из числа своих собственных выпускников. |
| Civil society can also help reduce hostility and begin the rebuilding of trust between different groups that might otherwise resort to fighting. | Гражданское общество может также помочь смягчить враждебность и начать усилия по восстановлению доверия между различными группами населения, которые могли бы, в противном случае, прибегнуть к боевым действиям. |
| UNCTAD should begin work on this topic and report back to the seventeenth session of ISAR. | ЮНКТАД следует начать работу по этой теме и представить доклад семнадцатой сессии МСУО. |
| The time has come to put an end to rhetoric and begin more concrete, effective action against this scourge of mankind. | Настало время положить конец риторике и начать более конкретные, эффективные действия против этого бедствия человечества. |
| The proposed approach to the review of inventories could begin in 2000, assuming the availability of resources for the next biennium. | Предлагаемый подход к рассмотрению кадастров мог бы начать применяться в 2000 году при условии наличия ресурсов на следующий двухгодичный период. |
| This effort could begin on a limited basis and evolve over time as more Trade Points gain partial or full Internet access. | Эту работу можно было бы начать на ограниченной основе, а затем расширить по мере того, как все большее число центров по вопросам торговли будут получать частичный или полный доступ в Интернет. |