| We believe such negotiations should begin without further delay. | Мы полагаем, что такие переговоры должны начаться без дальнейших отлагательств. |
| We hope that consultations can begin in March 2007. | Мы надеемся, что консультации смогут начаться в марте 2007 года. |
| The invasion cannot begin until all experiments are analysed. | Вторжение не может начаться до тех пор, пока все опыты не будут проанализированы. |
| Substantive work can begin on this important step toward non-proliferation and nuclear disarmament. | По этой важной мере, направленной на нераспространение и ядерное разоружение, может начаться работа по существу. |
| Negotiations on accession should begin as early as possible next year. | Переговоры о присоединении должны начаться уже в будущем году, причем, по возможности, как можно скорее. |
| Somehow a new life would begin. | Так или иначе, должна была начаться новая жизнь. |
| The Uruguay Round Agreement on Agriculture stipulated that negotiations should begin on 1 January 2000. | В соглашении по сельскому хозяйству в рамках Уругвайского раунда предусмотрено, что переговоры должны начаться 1 января 2000 года. |
| It should begin in Serbia and Montenegro as well. | Он должен также начаться и в Сербии, и в Черногории. |
| He agreed that preparatory work should begin as soon as possible. | Он, как и предыдущие ораторы, согласен с тем, что подготовительная работа должна начаться как можно быстрее. |
| This process should begin as early as possible and, in any case, within the first 18 months of activities. | Этот процесс должен начаться как можно раньше и в любом случае в течение первых 18 месяцев деятельности. |
| Restoration of the Apostolos Andreas monastery, one of the most important religious sites on the island, would begin in the next few months. | Через несколько месяцев должно начаться восстановление монастыря апостола Андрея, одного из важнейших религиозных мест острова. |
| Sourcing of the construction firm would begin in the first half of 2014. | Выделение средств для строительной фирмы должно начаться в первой половине 2014 года. |
| The Acting Chair stated that it was anticipated that work on first draft recommendations might begin during the thirty-second session. | Исполняющий обязанности Председателя указал, что, согласно ожиданиям, работа над первым проектом рекомендаций может начаться на тридцать второй сессии. |
| Site installation should begin in the spring of 2012. | Строительство должно начаться весной 2012 года. |
| Now the negotiations for the baby can begin. | Сейчас могут начаться переговоры для малыша. |
| But for the time being I say we inform the troops So that the transition can begin immediately after the holiday. | Но на настоящий момент заявляю - мы информируем личный состав чтобы преобразование могло начаться сразу же после праздника. |
| The countdown to phase one can begin. | Обратный отсчет до первый фазы может начаться. |
| And then my journey can truly begin. | И тогда моё путешествие может начаться. |
| The serious work to which we are pledged - promoting and protecting human rights - must now begin. | Теперь должна начаться серьезная работа, в отношении которой мы взяли обязательства, - работа по поощрению и защите прав человека. |
| Without such a plan, the military reform process cannot begin. | Без такого плана процесс военной реформы начаться не сможет. |
| Before negotiations can begin, consensus has to be developed. | Прежде чем могут начаться переговоры, надо сформировать консенсус. |
| We thus hope that its negotiation can finally begin soon here in the CD. | Так что мы надеемся, что вскоре здесь, на КР, смогут наконец начаться переговоры по нему. |
| This should begin soon and certainly before the estimated commencement of repatriation in October 2004. | Это должно начаться в ближайшее время и в любом случае до запланированного начала репатриации в октябре 2004 года. |
| Subject to the necessary cooperation in the arrest and surrender of persons, the first trials could begin next year. | Если будет иметь место необходимое сотрудничество при аресте и выдача этих лиц, первые судебные процессы могли бы начаться в следующем году. |
| Dismantling of unauthorized programmes must now begin, in accordance with Mr. Blix's conclusions. | Демонтаж несанкционированных программ должен начаться сейчас в соответствии с заключениями г-на Бликса. |