Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
The Peacebuilding Commission should begin its work no later than 31 December 2005. Комиссия по миростроительству должна начать свою работу не позднее 31 декабря 2005 года.
Preparations for the proposed international conference must begin soon in order to make substantive progress towards the vision outlined in resolution 1397 with definite timelines. В ближайшее время необходимо начать подготовку к проведению предлагаемой международной конференции, с тем чтобы добиться существенного прогресса в деле реализации видения, сформулированного в резолюции 1397, в конкретно определенных временных рамках.
The priority of the Conference on Disarmament is to reach agreement on a programme of work and begin substantive work as soon as possible. Приоритет Конференции по разоружению состоит в том, чтобы как можно скорее достичь согласия по программе работы и начать предметную работу.
The Economic, Social and Cultural Council is in its last stages of formation and should begin its advisory operations in the near future. Экономический, социальный и культурный совет находится на последней стадии формирования и в ближайшем будущем должен начать свою консультативную деятельность.
The student must begin repayment on the interest and principal in the seventh month after leaving school. Учащийся должен начать погашение процентов и основной суммы в течение седьмого месяца после окончания учебного заведения.
Its field offices could begin preparatory work to facilitate the preparation of a strategy and plan of action. Ее отделения на местах могли бы начать подготовительную работу по содействию разработке соответствующих стратегий и планов действий.
Under IPSAS, UNOPS must begin capitalizing its inventories, its property, plant and equipment, and its intangible assets. Согласно МСУГС, ЮНОПС должно начать капитализацию своих товарно-материальных запасов, зданий, сооружений и оборудования и нематериальных активов.
No matter the outcome, north and south Sudan must begin without delay to discuss the measures necessary to ensure peaceful coexistence. Независимо от его итогов Северный и Южный Судан должны без промедления начать обсуждение мер, необходимых для обеспечения мирного сосуществования.
Monitoring could begin in Sierra Leone, the first such pilot case to be identified. Можно было бы начать эту деятельность по контролю в Сьерра-Леоне, которая была выявлена в качестве первого такого случая.
Other steps towards creating conditions in which the autonomous Bougainville Government can be established and begin operating include consultations on the development of the Bougainville constitution. К числу других шагов, способствующих созданию условий, в которых может быть сформировано и сможет начать свою деятельность автономное бугенвильское правительство, относятся консультации по разработке бугенвильской конституции.
Governments and stakeholders should begin or continue dialogue to consider the potential benefits and risks of manufactured nanomaterials. Правительствам и заинтересованным субъектам следует начать или продолжить диалог для рассмотрения потенциальных выгод и возможных рисков, связанных с производимыми наноматериалами.
Crucially, now that elections had been announced for December 2011, dialogue with all political actors must begin. В преддверии выборов, назначенных на декабрь 2011 года, важно начать диалог со всеми политическими участниками.
In this context, preparations for the upcoming partial legislative and local elections should begin without delay. В этой связи следует незамедлительно начать подготовку к предстоящим частичным выборам в парламент и местные органы власти.
The authorities did not carry out the acquittal decisions and ordered instead that the military trials begin on 26 April 2007. Власти не выполнили решения об оправдании обвиняемых и вместо этого отдали распоряжение начать 26 апреля 2007 года слушания в военном трибунале.
Test plans can begin before infrastructure is completed, but actual testing depends on availability of environments. Хотя подготовку планов тестирования можно начать до завершения создания инфраструктуры, фактическое тестирование будет производиться при наличии соответствующей опытно-экспериментальной среды.
We are therefore now at the stage where we must begin the negotiations. Поэтому сейчас мы находимся на этапе, когда нам необходимо начать переговоры.
Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. Адаптационные мероприятия следует начать сейчас, чтобы избежать создания инфраструктуры, которая заставит сельских пользователей работать в будущем в неприемлемом режиме.
We welcome its decision that preparations should begin for drafting a mining code regulating the exploitation of deep-sea minerals in the international seabed Area. Мы приветствуем ее решение начать подготовку кодекса, регулирующего добычу глубоководных полезных ископаемых в международном районе морского дна.
He suggested that talks should begin on the possibility of celebrating a third international decade. Он предлагает начать переговоры о возможности проведения третьего международного десятилетия.
In accordance with the draft resolution, the group would begin its work in 2012. Такая группа, в соответствии с проектом, должна начать свою работу в 2012 году.
With such a background, a deaf child could begin school with the same developed skills and expectations as hearing children. Благодаря этому глухой ребенок может начать школьное обучение с такими же развитыми навыками и ожиданиями, что и слышащие дети.
The Conference should begin substantive work at the earliest opportunity. Конференции следует при первой же возможности начать предметную работу.
Building on the political consensus achieved during the 2009 session, the Conference on Disarmament should rapidly begin substantive negotiations and work. Развивая политический консенсус, достигнутый в ходе сессии 2009 года, Конференции по разоружению следует быстро начать предметные переговоры и работу.
Negotiations on such a treaty should begin in this body at the earliest opportunity. Переговоры по такому договору надлежит начать в этом органе при первой же возможности.
The Chairperson reported that the Commission expected to be in a position to finalize considerations and begin drafting recommendations at that session. Председатель сообщил, что, как рассчитывает Комиссия, на этой сессии она сумеет завершить рассмотрение представления и начать подготовку рекомендаций.