Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
In other words, which activities/tasks can begin immediately? Другими словами, выполнение каких работ/заданий следует начать немедленно?
The technical assessment mission recommended that BINUB should begin, in the coming months, to shift focus and consider reconfiguring capacities and deepening integration. Миссия по технической оценке рекомендовала ОПООНБ начать в предстоящие месяцы изменять свои приоритеты и рассмотреть вопрос об изменении своей конфигурации и усилении интеграции.
We understand that the Mission must one day come to an end and that Haiti must begin preparing itself to shoulder its republican prerogatives and responsibilities. Мы понимаем, что когда-нибудь Миссия должна быть свернута и что Гаити должна начать готовиться взять на себя свои республиканские прерогативы и обязанности.
According to the Act, as amended, both parents may begin taking maternity/paternity leave up to one month before the expected birth of their child. Согласно закону с внесенными поправками, оба родителя могут начать брать материнский/отцовский отпуск на срок до одного месяца перед ожидаемым рождением их ребенка.
It is axiomatic, however, that negotiations must begin if agreement is ever to be reached. Однако неопровержимо, что для того чтобы, в конечном счете, прийти к соглашению, необходимо начать переговоры.
Subject to the approval of the General Assembly, a dedicated project management team could begin work in 2012 to supplement the existing Buildings and Engineering Section staff capacity. В случае утверждения Генеральной Ассамблеей специальная группа управления проектом могла бы начать работу в 2012 году, с тем чтобы дополнить персонал, имеющийся в Секции эксплуатации зданий и инженерной поддержки.
However, the Government continued to seek a peaceful solution to the political crisis, calling on the opposition to come to the table and begin dialogue. Однако правительство продолжало поиски мирных путей урегулирования политического кризиса, призывая оппозицию сесть за стол переговоров и начать диалог.
Mexico particularly appreciates the efforts you have made to ensure that this forum can shortly begin substantive work which will contribute significantly to international peace and security. Мексика особенно ценит те усилия, которые вы прилагаете с целью добиться, чтобы данный форум мог вскоре начать предметную работу, которая вносила бы значительный вклад в дело международного мира и безопасности.
It also called on Member States to provide the necessary financing to ensure that UN Women could begin its work without delay. Оратор также призвала государства-члены предоставить необходимое финансирование для обеспечения того, чтобы Структура "ООН-женщины" могла без промедления начать свою работу.
Ireland commended Sri Lanka on progress in implementing commitments made during the 2008 UPR and urged that remaining detainees be tried or begin reintegration process. Ирландия положительно отозвалась о прогрессе, достигнутом Шри-Ланкой в плане выполнения обязательств, взятых в ходе УПО 2008 года, и призвала либо назначить суд в отношении оставшихся задержанных, либо начать процесс реинтеграции.
He called on the Governments of Estonia and Latvia to act on the recommendations of international human rights bodies and begin combating neo-Nazism and other forms of extremism. Он призывает правительства Эстонии и Латвии выполнять рекомендации международных правозащитных органов и начать борьбу с неонацизмом и другими формами экстремизма.
My delegation's view is that practical confidence-building measures should begin in areas where progress can more easily be achieved, then move to more difficult areas. По мнению моей делегации, осуществление практических мер укрепления доверия следует начать в тех областях, в которых легче добиться прогресса, а затем перейти к более сложных областям.
Switzerland therefore considers that, rather than begin efforts within ECE, the Working Party should await the outcome of the work undertaken by CCNR. Поэтому Швейцария считает, что, прежде чем начать работу в рамках ЕЭК ООН, следует дождаться результатов работы ЦКСР.
Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, before I begin I add my congratulations to yours to Ambassador Petritsch for his important award. Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем начать, я присоединяюсь к вашим поздравлениям в адрес посла Петрича в связи с его важной наградой.
At this juncture, it is important, as indicated by the Security Council, that the implementation of the 8 July agreement begin without further delay. В данный момент важно, как указал Совет Безопасности, безотлагательно начать осуществление соглашения от 8 июля.
The consulting firm observed that all three pension schemes currently employ a benefits suspension feature whereby judges cannot begin receiving their pensions until they retire. Консультационная фирма отметила, что во всех трех пенсионных схемах в настоящее время действует правило отсрочки получения пенсионных пособий, в соответствии с которым судьи не могут начать получать свои пенсии до выхода в отставку.
Experience suggested that in order to make meaningful progress in addressing the Convention's goals, the international community must begin addressing challenges immediately. Опыт свидетельствует о том, что для достижения значительного прогресса в решении задач, поставленных в Конвенции, международное сообщество должно начать решение этих задач немедленно.
The plenary welcomed the commitment of Zimbabwe to urgently begin implementation of the joint workplan and called upon Participants to support this plan, including the provision of technical assistance. Пленарная встреча приветствовала обязательство Зимбабве срочно начать осуществление совместного плана работы и призвала участников поддержать этот план, предусматривающий, в частности, оказание технической помощи.
Before I begin, I wish to thank the Secretary-General and his staff for their diligent work in consolidating the reports we have received. Прежде чем начать, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за их эффективную работу по подготовке докладов, которые мы получили.
The working group to examine the options for financing sustainable development and the mechanism to facilitate technology transfer must also begin work as soon as possible. Кроме того, должны в кратчайшие сроки начать свою деятельность рабочая группа по изучению вариантов финансирования устойчивого развития и механизм содействия передачи технологий.
The Israelis must suspend the construction of illegal settlements in the occupied territories and begin removing those settlements, whose existence is unjustifiable and clearly violates international law. Израильтяне должны приостановить строительство незаконных поселений на оккупированных территориях и начать ликвидацию тех поселений, существование которых является неоправданным и очевидно противоречащим нормам международного права.
While full regulatory reforms will take time, it is imperative that work on regulatory reform begin now. И хотя для осуществления в полном объеме реформ в нормативно-правовой области потребуется некоторое время, работу по их подготовке необходимо начать уже сейчас.
The Conference on Disarmament should begin negotiations on the fissile material treaty and substantive work on preventing the weaponization of outer space and other issues. Конференции по разоружению следует начать переговоры по договору о расщепляющемся материале и предметную работу по предотвращению вепонизации космического пространства и по другим проблемам.
We believe that in the coming days, the international community must begin a dialogue on what the United Nations can and should do. Мы считаем, что в ближайшие дни международное сообщество должно начать диалог о том, что Организация Объединенных Наций может и должна сделать.
We can now expect that the Geneva negotiating forum will begin its work by next year. Мы вправе ожидать, что женевский переговорный форум сможет начать работу уже в следующем году,