Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
The student must begin repayment on the interest and principal in the seventh month after leaving school. Учащийся должен начать погашение процентов и основной суммы в течение седьмого месяца после окончания учебного заведения.
We must take advantage of this debate to follow up on that resolution, decide on the modalities for the summit and begin preparations for its success. Мы должны воспользоваться этими прениями, с тем чтобы рассмотреть последующую деятельность в развитие этой резолюции, определить условия проведения саммита и начать готовиться к ее успешному проведению.
In this regard, the Government of Myanmar should without delay begin a process of genuine and substantive dialogue with the leaders of the National League for Democracy and with other political leaders, including representatives from ethnic groups. В этой связи правительству Мьянмы следует безотлагательно начать процесс подлинного и конструктивного диалога с руководителями Национальной лиги за демократию и другими политическими руководителями, включая представителей этнических групп.
(b) UNMIS should, consistent with its mandate, begin immediate preparations to support the conduct of national elections, in close collaboration with the United Nations Development Programme and the parties to the Comprehensive Peace Agreement; Ь) МООНВС следует, в соответствии с ее мандатом, незамедлительно начать подготовку к оказанию поддержки в проведении национальных выборов в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения;
So I took it into the workshop, stripped it down, and laid it all out on the floor so I could begin that long, loving process of restoring it to its former glory. Так что я загнал его в мастерскую, разобрал, разложил всё на полу, так что я мог начать этот длинный увлекательный путь к восстановлению его утерянного величия.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
This reinforcement could begin as early as mid-May and will also end in mid-October. Это укрепление может начаться уже в середине мая и завершится также в середине октября.
The most important aspect of the Council's role in reconstruction and reconciliation, however, is the establishment of democratic institutionality, which should begin at the local level. Вместе с тем самым важным аспектом роли Совета в процессах восстановления и примирения является создание демократических институтов, которое должно начаться на местном уровне.
The academic year did not begin, as scheduled, on Monday, 6 October, because teachers are demanding the payment of back wages before they return to work. Пока так и не удалось возобновить занятия в школах и университетах, которые должны были начаться в понедельник, 6 октября, поскольку учащиеся требуют погашения задолженности по стипендиям, прежде чем они вновь приступят к учебе.
At a tripartite meeting held in March between the Government of the Republic of the Sudan, the Government of the State of Eritrea and UNHCR, it was agreed that the voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan should begin as quickly as possible. На состоявшемся в марте трехстороннем совещании с участием правительства Республики Судан, правительства Государства Эритрея и УВКБ была достигнута договоренность о том, что добровольная репатриация эритрейских беженцев из Судана должна начаться как можно скорее.
Depending on the outcome of the readiness training evaluation, currently scheduled from July to September 2009 for the first battalion, initial integrated training with UNMIL could begin during the first quarter of 2010. В зависимости от результатов оценки степени готовности, которую сейчас планируется провести в июле - сентябре 2009 года применительно к первому батальону, начальная комплексная подготовка совместно с МООНЛ может начаться в первом квартале 2010 года, и планирование с этой целью уже идет полным ходом.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
Now that I've said goodbye, we can begin. еперь, когда € с ними попрощалс€, можно начинать.
To that end, we propose the adoption of a Council decision to the effect that the Tribunals can begin no judicial proceedings in the first instance after 1 January 2009. В этих целях предлагаем принять решение Совета о том, что трибуналы не могут начинать судебные процессы по первой инстанции после 1 января 2009 года.
We believe that the work of the third Panel should be based on that nearly completed final report, rather than begin the process all over again, thereby repeating work that has already been conducted. Мы считаем, что работа третьей Группы должна основываться на этом практически завершенном заключительном докладе вместо того, чтобы начинать весь процесс заново и повторяя то, что уже было проделано до нее.
Might as well begin sometime. Надо же когда-то начинать.
Simply somebody should begin it. Просто кому-то надо начинать.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
Therefore, Mr. President, we are willing to share views and finally begin work. И поэтому, г-н Председатель, мы готовы делиться взглядами и в конце концов приступить к работе.
Thereafter, the Conference must begin negotiations on the basis of a draft treaty at its plenary meeting. После этого Конференция должна приступить к переговорам на основе проекта договора на своем пленарном заседании.
Where appropriate, UNECE ITC subsidiary bodies should begin and/or continue work towards incorporating security provisions in the relevant international legal instruments under their responsibility. В надлежащих случаях вспомогательным органам КВТ ЕЭК ООН следует приступить к работе и/или продолжить работу по включению положений об охране в соответствующие международно-правовые документы, относящиеся к сфере их компетенции.
We call on the parties to work with the Co-Chairs to finalize the Basic Principles in coming months, and then begin drafting a comprehensive peace settlement as outlined by those agreed principles. Мы призываем стороны предпринять совместно с Сопредседателями Минской группы ОБСЕ усилия с целью завершения согласования базовых принципов урегулирования в ближайшие месяцы и затем приступить к составлению проекта всеобъемлющего мирного соглашения на этой согласованной основе.
To reverse the sequence and begin redistribution before growth was realised was a naive an impractical suggestion, we were assured. Нас уверяли в том, что предложение изменить последовательность между этими явлениями и приступить к перераспределению до того, как будет достигнут рост, является наивной и нереальной идеей.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
The sentence would therefore begin "The term 'others' relates to". Таким образом, предложение будет начинаться со слов "Термин"других лиц" относится к...".
In an arranged marriage, the spouses' relationship may begin as empty love and develop into another form, indicating "how empty love need not be the terminal state of a long-term beginning rather than the end". В культурах, в которых распространены устроенные браки, отношения супругов могут начинаться как пустая любовь и развиться в другую форму, демонстрируя, как пустая любовь не обязательно является конечной стадией длительных отношений... но скорее началом, чем концом.
Educational efforts should begin within the family unit, in the community and in the schools at an appropriate age, but must also reach adults, in particular men, through non-formal education and a variety of community-based efforts. Просветительская деятельность должна начинаться в семье, в общине и в школе в соответствующем возрасте, однако через систему неформального образования и через разнообразные усилия на уровне общин ею должно охватываться также и взрослое население, и прежде всего мужчины.
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
The "Rationalists," mostly in France and Germany, argued all knowledge must begin from certain "innate ideas" in the mind. Рационалисты, главным образом во Франции и Германии, предполагали, что всё знание должно начинаться с определённых «врождённых идей», присутствующих в уме.
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
I propose that we resume discussion of this question as soon as we begin the third part of the session. Я предлагаю возобновить дискуссию по этому вопросу в самом начале третьей части сессии.
It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. Также ожидается, что по завершении рассмотрения дела Благоевича и Йокича в начале 2005 года начнется другой судебный процесс.
In that regard, it is foreseen that organization of the work of the Investigation and Prosecutorial Units of the Office of the Prosecutor would begin early in 1994. В этой связи предусматривается, что организация работы Отдела по расследованию и Отдела по обвинению Канцелярии Обвинителя начнется в начале 1994 года.
Sir Ketumile, who had envisaged convening a preparatory conference towards the end of June or early in July, announced at a subsequent meeting with the mission in Lusaka on 22 May that the preparatory conference would begin on 16 July. Сэр Кетумиле, намеревавшийся созвать подготовительную конференцию к концу июня или в начале июля, в ходе одной из последующих встреч с членами миссии в Лусаке 22 мая объявил, что подготовительная конференция начнется 16 июля.
As we begin our interactive dialogue, I should like to recall the comments made here by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on 15 December 1999: В начале этого интерактивного диалога я хотел бы напомнить замечания, высказанные здесь Генеральным секретарем гном Кофи Аннаном 15 декабря 1999 года:
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
Father, you made a sign in the waters for baptism to end sin and begin goodness. Отец, ты дал знак в воде к началу крещения и концу грехов и началу добра.
It is doing so in the knowledge that the institutional conditions for ensuring the proper functioning of the Union must be created at the 1996 intergovernmental conference which for that reason must take place before accession negotiations begin. При этом он сознает, что условия институционального характера, необходимые для обёспечения надлежащего функционирования Союза, должны быть созданы на межправительственной конференции 1996 года, которая в силу этого должна предшествовать началу переговоров о присоединении.
Their presence here and their participation in our work is testimony to the clear support for our joint efforts as we begin the substantive work of the Conference on Disarmament. Их присутствие в этом зале и участие в нашей работе является свидетельством несомненной поддержки наших совместных усилий по началу предметной работы Конференции по разоружению.
Among such activities, several countries have requested assistance to perform gap analyses with a view, inter alia, to have the bulk of responses to the self-assessment ready for updating when their reviews begin. Из числа таких мероприятий несколько стран обратились с просьбой о проведении анализа существующих пробелов, в частности, с целью подготовить к обновлению основную часть ответов на вопросы для самооценки к началу их обзоров.
The new force is expected to be fully established by 3 February 1997, when the next phase of Operation Joint Guard, the stabilization phase, will begin. Ожидается, что новые силы будут полностью сформированы к З февраля 1997 года, т.е. к началу следующего этапа операции "Совместная охрана" - этапа стабилизации.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
The Executive Director said that her main concern was that the new Coordinating Committee begin its work as soon as possible. Директор-исполнитель сказала, что ее основная забота связана со скорейшим по возможности началом работы нового Координационного комитета.
Code to distinguish between begin and end for an entry of a daily work period place and condition of the entry. Код, позволяющий провести различие между началом и концом ввода данных о месте ежедневного периода работы и условиями ввода.
I NEED ALL THE PLEDGE SHEETS BEFORE WE CAN BEGIN. Сдайте все свои листы с обещаниями перед началом.
These are the steps that the competent educational authorities in the cantons should begin simultaneously with the beginning of the school year and implement them in the next two years at the latest which will depend solely on their willingness to accept and implement them. К принятию этих мер уполномоченным административным органам в сфере образования следует приступить одновременно с началом учебного года и осуществить в течение не более чем двух последующих лет, причем успешность этих мер целиком зависит от готовности указанных органов утвердить и реализовать их.
Furthermore, in the cases of El Salvador and Guatemala, it was understood that the commissions would not begin work until the peace talks had been concluded and steps had been taken to implement the political agreements reached in those negotiations. Более того, что касается Сальвадора и Гватемалы, начало работы соответствующих комиссий было обусловлено завершением мирных переговоров и началом осуществления политических договоренностей, достигнутых на таких переговорах.
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
When applying the indicator to the price data specifying one of price constants, begin parameter is equal to 0, because there is a specified price type for each bar. Пока мы применяли индикатор на ценовых данных, указывая одну из ценовых констант, параметр begin был равен нулю, так как для каждого бара существует указанный тип цены.
He played the role of General Hugo Rodriguez in the 1966 film Django opposite Franco Nero; and also performed in Begin the Beguine, the film that won the 1982 Academy Award for Best Foreign Language Film. Он сыграл роль генерала Уго Родригеса в культовом фильме 1966 года Джанго, выступив главным антогонистом героя Франко Неро; а также в картине Begin the Beguine, удостоенной в 1982 году Оскар в номинации «Лучший фильм на иностранном языке».
So, even if we don't know anything about the indicator as a source of data to be calculated, using begin parameter we can organize the data processing properly in such cases. Таким образом, даже не зная ничего об индикаторе, на значениях которого мы будем вычислять значения своего индикатора, с помощью параметра begin мы можем правильно организовать обработку таких случаев.
For example, the gerund is more common: In AmE than BrE, with start, begin, omit, enjoy; In BrE than AmE, with love, like, intend. Герундий более распространён: В американском английском с глаголами start, begin, omit, enjoy; В британском английском с глаголами love, like, intend.
// catch all exceptions during data access to Firebird/Interbase from Delphi try// open Delphi Firebird connection ADOConnection1.Open(); ADOConnection1.BeginTrans();// positional parameters with ADOQuery1 do begin// query text with SQL do begin Clear; Add('DELETE FROM COUNTRY WHERE Country=? // перехватываем все ошибки обращения к БД Firebird/Interbase из Delphi try// открываем подключенеи Delphi Firebird ADOConnection1.Open(); ADOConnection1.BeginTrans();// Позиционные параметры with ADOQuery1 do begin// текст запроса with SQL do begin Clear; Add('DELETE FROM COUNTRY WHERE Country=?
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
We continue to believe that the people of South Africa, under the wise leadership of President Nelson Mandela, will prove equal to the task of overcoming the obstacles that face them and begin the economic development of their beloved land. Мы продолжаем верить в то, что народ Южной Африки под мудрым руководством президента Нельсона Манделы будет в состоянии преодолеть препятствия, стоящие перед ними, и положить начало экономическому развитию их любимой родины.
The efforts of the international community should be focused on building institutions that can deliver goods and services to the Somali people and begin the process of weaning Somalia off reliance on humanitarian assistance. Усилия международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении институтов, которые могут производить товары и оказывать услуги народу Сомали, положить начало процессу сокращения зависимости Сомали от гуманитарной помощи.
But this process can begin only if the market is primed effectively by appropriate policies and carbon markets continue to develop. Но для того, чтобы положить начало этому процессу, необходимо, чтобы рынок в целом эффективно развернулся в правильную сторону, а рынок углерода продолжал развиваться.
Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной.
Should H5N1 evolve to a form as contagious as normal influenza, a pandemic could begin. Если штамм H5N1 станет таким же заразным, как и вирус обычного гриппа, то это может положить начало новой пандемии.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
'Today, our exploring would begin in earnest, 'but first, we had to mend Jeremy's car, again.' Сегодня, наше исследование должно стать серьезнее, но сперва, мы чинили машину Джереми, снова.
Your mission may begin in earnest. Ваша миссия может стать серьезнее.
A cultural dialogue must begin, because acts of violence were often justified by cultural considerations. Следующим шагом должно стать налаживание культурного диалога, поскольку случаи насилия зачастую оправдываются культурными соображениями.
Last year's CD session set the stage for negotiations to finally begin, and this year's organizational plan for the CD might prove to be a successful vehicle for this beginning. Прошлогодняя сессия КР заложила почву для того, чтобы наконец начались переговоры, и организационный план для КР на этот год мог бы стать успешным средством для такого старта.
If such a dialogue does not begin, and begin soon, we may well witness a stand-off in relations that will paralyse economic cooperation and progress on a global scale. Если такой диалог не начнется и не начнется скоро, мы можем стать свидетелями такого тупика в отношениях, который парализует экономическое сотрудничество и прогресс в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. Представляется целесообразным немедленно вступить в переговоры с правительствами дружественных стран с целью мобилизовать дополнительные средства и избежать задержек в осуществлении программы вследствие нехватки ресурсов для финансирования.
Training stakeholders to take over should begin from the start of any project and continue throughout. Обучение акционеров имущества, чтобы вступить во владение должно начаться с начала любого проекта и продолжиться повсюду.
Bernard, if you continue, you will force me to engage you and once I begin the secrets of combat, it will only end with your demise. Если будешь продолжать, то вынудишь меня вступить в драку, а как только я применю секретные атаки, все кончится твоим поражением.
Negotiations at the Conference on Disarmament on modalities for an agreed programme of work on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin without delay, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should enter into force as soon as possible. Необходимо незамедлительно начать переговоры в рамках Конференции по разоружению по согласованной программе работы над поддающимся проверке договором о запрещении производства расщепляющегося материала, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу как можно скорее.
Let the battle begin. Пора вступить в бой!
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
Where what is required is signature, the ratification procedure can begin once the instrument has been signed. Необходимо отметить, что в тех случаях, когда осуществляется подписание, то после подписания документа может быть начата процедура ратификации.
First, because of the nature of the records, work on preparing the records and archives for preservation and access by the various stakeholders must begin immediately. Во-первых, учитывая характер документов и архивов, работа по их подготовке к хранению, а также по обеспечению доступа к ним для различных заинтересованных лиц и сторон должна быть начата безотлагательно.
If the Specialized Section agrees, work on a revision can begin; in the case of a new standard, the proposal is transmitted to the Working Party for approval. В случае согласия специализированной секции может быть начата работа по пересмотру; в случае подготовки нового стандарта предложение передается на утверждение Рабочей группы.
Efforts to establish these national and field networks should begin immediately in all current conflict situations and be completed within the same 12-to-18-month time frame in which the standard practices and approaches in documenting child rights violations are being developed. Деятельность по созданию таких национальных и местных сетей должна быть начата незамедлительно во всех текущих конфликтных ситуациях и должна быть завершена в тот же 12-18-месячный период, когда разрабатывается стандартная практика и подходы в области документирования нарушений прав человека.
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,.
Больше примеров...