Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
Peru supported the speedy adoption by the General Assembly of the draft International Convention on the Rights of Persons with Disabilities so that Member States could begin the ratification process. Перу поддержала безотлагательное принятие Генеральной Ассамблеей проекта Международной конвенции о правах инвалидов, с тем чтобы государства-члены могли начать процесс ратификации.
Shortly thereafter, SpaceX confirmed the existence of the test vehicle development program, and projected it would begin the Grasshopper flight test program in 2012. Вскоре после этого, SpaceX подтвердила существование программы развития такого транспортного средства, и планировала начать тестовые полеты в 2012 году.
The Secretary-General of the United Nations has suggested that, as a first step, the Conference could begin an informal process on the fissile material treaty before it agrees on formal negotiations within the CD. Согласно предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в качестве первого шага Конференция могла бы - еще до принятия решения относительно официальных переговоров в рамках КР - начать неофициальный процесс по договору о расщепляющемся материале.
(a) The SIDS/NET programme should begin as soon as possible and no later than 1 July 1995; а) начать осуществление программы СИДСНЕТ следует как можно скорее, но не позднее 1 июля 1995 года;
Now, we may begin. Теперь мы можем начать.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
Negotiations on accession should begin as early as possible next year. Переговоры о присоединении должны начаться уже в будущем году, причем, по возможности, как можно скорее.
Tomorrow, the official signing of the truce will take place and the rebuilding of Ysmault can begin in earnest. Завтра состоится официальное подписание о перемирии и восстановление Исмолта может начаться всерьез.
Now that the blue energy reactors are functional, construction of Concordia sites around the globe can begin. Теперь, когда реакторы голубой энергии запущены, может начаться строительство центров Конкордии по всему миру.
The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава.
We believe that the healing process in Darfur must begin immediately after a peace agreement is signed, but let us not expect it to be a quick process. Мы считаем, что процесс восстановления в Дарфуре должен начаться сразу же после подписания мирного соглашения, но мы не должны ожидать, что это будет быстрый процесс.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
Efforts to engage the press and public opinion must begin as soon as possible. Необходимо как можно скорее начинать принимать меры по вовлечению прессы и общественного мнения.
To that end, we propose the adoption of a Council decision to the effect that the Tribunals can begin no judicial proceedings in the first instance after 1 January 2009. В этих целях предлагаем принять решение Совета о том, что трибуналы не могут начинать судебные процессы по первой инстанции после 1 января 2009 года.
(c) As soon as signals are received indicating that an emergency situation requiring United Nations intervention may arise, consultations should begin on the expected public information requirements and the development of an information strategy. с) как только начинают поступать сигналы, указывающие на возможность возникновения чрезвычайной ситуации, требующей вмешательства Организации Объединенных Наций, необходимо начинать консультации по вопросам предполагаемых потребностей в плане общественной информации и по вопросам разработки информационной стратегии.
Begin now and I'll give you a sedative. Можешь начинать сейчас, а потом я введу тебе снотворное.
Stilwell insisted that the idea was untenable, and that any air campaign should not begin until fully fortified air bases supported by large ground forces had first been established. Стилуэлл считал, что нельзя начинать никаких воздушных кампаний, пока не будут созданы хорошо укреплённые авиабазы, защищаемые большими силами пехоты.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
The Government should immediately begin the process of building democracy. Правительство должно приступить к осуществлению процесса демократического развития.
Work should begin as soon as possible on the text of a future legal instrument against corruption. Следует как можно скорее приступить к работе над текстом будущего правового инструмента о борьбе с коррупцией.
One more bite before we begin the begetting. Ещё один кусочек, перед тем как приступить к возрождению человеческого рода.
With secondary legislation coming into effect, pension fund management companies could begin procedures for obtaining operating permits, and after that procedures of forming a voluntary pension fund. С вступлением в силу вторичного законодательства компании, управляющие пенсионными фондами, смогли приступить к получению лицензий на соответствующую деятельность, а после этого начать формирование добровольных пенсионных фондов.
The Preparatory Commission should begin its work in the first quarter of 1999 and be provided with all the resources and services required to enable it to discharge its mandate efficiently. Подготовительная комиссия должна приступить к своей работе в течение первого квартала 1999 года, и ее необходимо обеспечить всеми ресурсами и услугами, в которых она нуждается для эффективного выполнения ее мандата.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
Peace-building for children must begin at the earliest feasible point in an armed conflict situation. Миростроительство в интересах детей должно начинаться сразу же, как только это становится возможным в ситуации вооруженного конфликта.
There is a general agreement amongst United Nations agencies that preparations for post-conflict recovery programmes must begin during the period of conflict, even in the midst of humanitarian efforts, or the transition to development may be significantly delayed, ultimately at the possible cost of peace itself. Учреждения Организации Объединенных Наций придерживаются общего мнения, что подготовка к программам постконфликтного восстановления должна начинаться в период конфликта, даже в разгар гуманитарных усилий, в противном случае переход к развитию может значительно затянуться, что в конечном счете может нанести ущерб самому мирному процессу.
We believe that peace is a process that must begin in the Nicaraguan family, a family that has been divided by a decade of wars and antagonisms of all kinds. Мы полагаем, что мир - это процесс, который должен начинаться в никарагуанской семье, в семье, которая была разобщена десятью годами войн и разного рода антагонизмами.
Dam will begin here. Плотина должна начинаться здесь.
The investigation should always begin promptly. расследование должно всегда начинаться безотлагательно.
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
It seems a reasonable, if not necessary, suggestion that we begin exploring the "inner" world for possible resources that would serve the same function. Целесообразным, если не необходимым, представляется предложение о начале изучения нами «внутреннего мира» в поисках возможных ресурсов, способных выполнять эти же самые функции.
So, in the interest of trying to make this into an orderly meeting of, I hope, appropriate length today, I have asked the three principal speakers who will begin the debate to confine their remarks to 15 minutes in duration. Поэтому в стремлении упорядочить работу сегодняшнего заседания и обеспечить его приемлемую, хотелось бы надеяться, продолжительность я попросил трех основных докладчиков, которые выступят в начале дискуссии, ограничить свои выступления 15 минутами.
Before I begin I should like warmly to welcome all delegations participating in the work of the First Committee this year. В начале своего выступления я хотел бы тепло приветствовать все делегации, участвующие в этом году в работе Первого комитета.
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that rule 11 bis referrals might begin around that time. Ожидается, что Камера приступит к осуществлению своих функций в начале 2005 года и примерно в это же время начнется передача дел на основании правила 11 бис.
We have full confidence that you and the succeeding Swedish presidency will spare no effort to prepare the ground - also during the inter-sessional period - so that substantive negotiations can begin at the outset of next year's session. Мы полностью уверены в том, что Вы и Ваш шведский преемник на посту Председателя не пощадите усилий для того, чтобы также и в межсессионный период подготовить условия для начала предметных переговоров в начале сессии следующего года.
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
Subsequently, our collective efforts have helped establish an elected Government and begin the reconstruction of a disrupted society. Позднее наши коллективные усилия содействовали приходу к власти избранного правительства и началу восстановления разрушенного общества.
Examples include potential actions outside the Convention region, or an encouragement to the Parties to swiftly and effectively begin implementation of BC emission reductions to a greater extent than might be agreed by Parties to the revised Protocol. Примеры таких целей включают потенциальные меры за пределами региона Конвенции или стимулирование Сторон к быстрому и эффективному началу осуществления сокращения выбросов СУ в большей степени, чем это может быть предусмотрено Сторонами пересмотренного Протокола.
Among such activities, several countries have requested assistance to perform gap analyses with a view, inter alia, to have the bulk of responses to the self-assessment ready for updating when their reviews begin. Из числа таких мероприятий несколько стран обратились с просьбой о проведении анализа существующих пробелов, в частности, с целью подготовить к обновлению основную часть ответов на вопросы для самооценки к началу их обзоров.
I encourage those who wish to undertake informal consultations in preparation for the next session to do so in the hope that by the time we begin the next session, we have come to an understanding on any outstanding matters. Тем, кто желает провести неофициальные консультации при подготовке к следующей сессии, я рекомендую сделать это в надежде на то, что к началу следующей сессии мы достигнем понимания по всем нерешенным вопросам.
Once all the conference functions had been migrated, by early 2010, the whole-scale renovation of the Conference Building would begin. По окончании перевода всего конференционного обслуживания во временное здание к началу 2010 года начнется полномасштабный ремонт конференционного корпуса.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
As we begin the sixty-fourth session of the General Assembly, we are reminded once again of the importance of this organization as the upholder and defender of international law in all circumstances and for all peoples. В связи с началом шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи нам вновь напоминают о важности этой организации, которая отстаивает и защищает международное право в любых условиях и в интересах всех народов.
While some impacts are unavoidable once mining operations begin, damaging impacts can be minimized through the use of environmental impacts assessment, use of appropriate mining technologies, adherence to best practices in ongoing operations and careful post-closure management and monitoring. Хотя некоторые формы воздействия с началом таких работ неизбежны, вредные последствия можно свести к минимуму за счет применения практики подготовки оценок воздействия на окружающую среду, надлежащих технологий горных работ, передового опыта в осуществляемой деятельности и осмотрительного управления и мониторинга после прекращения работ.
The Contact Group shall begin its work in Dushanbe concurrently with the commencement of the functioning of the Commission on National Reconciliation. Контактная группа начнет свою работу в Душанбе одновременно с началом деятельности Комиссии по национальному примирению.
The Mechanism will begin functioning on 1 July 2012 with the commencement of the Arusha branch, for the International Criminal Tribunal for Rwanda; the Hague branch, for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, will commence operations on 1 July 2013. Механизм начнет функционировать 1 июля 2012 года с началом деятельности отделения в Аруше для Международного уголовного трибунала по Руанде; отделение в Гааге для Международного трибунала по бывшей Югославии начнет свои операции 1 июля 2013 года.
We need to unite to prevent the prophecy from coming to pass, and since any alliance is impossible without honesty, let us begin this evening's proceedings by formally acknowledging your clandestine alliance. Мы должны объединиться, чтобы предотвратить пророчество, и поскольку любое объединение невозможно без честности, давайте начнём считать этот вечер началом нашего тайного сотрудничества
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
This week (2009/10/25 - 2009/10/31) was delivered to the Xbox LIVE is the indie games begin. Эта неделя (2009/10/25 - 2009/10/31) был доставлен в Xbox Live Is The Indie Games Begin.
The following 3×3 matrix is symmetric: . {\displaystyle {\begin{bmatrix}1&7&3\\7&4&-5\\3&-5&6\end{bmatrix}}.} Every square diagonal matrix is symmetric, since all off-diagonal entries are zero. Следующая матрица З×З симметрична: . {\displaystyle {\begin{bmatrix}1&7&3\\7&4&-5\\3&-5&6\end{bmatrix}}.} Любая квадратная диагональная матрица симметрична, поскольку все её недиагональные элементы равны нулю.
The snub cuboctahedron is the alternation of the truncated cuboctahedron, t {4 3} {\displaystyle t{\begin{Bmatrix}4\\3\end{Bmatrix}}} and. Плосконосый кубооктаэдр является альтернацией усечённого кубооктаэдра t {4 3} {\displaystyle t{\begin{Bmatrix}4\\3\end{Bmatrix}}} ().
It is featured in a number of film collections, including The Movies Begin - A Treasury of Early Cinema, 1894-1913. Фильм был включён в несколько сборников, в том числе The Movies Begin - A Treasury of Early Cinema, 1894-1913.
In its mildest form, it merely means using existing native words instead of foreign-derived ones (such as using begin instead of commence). В мягкой форме эта идея обычно сводится к использованию уже существующих слов, являющихся синонимами заимствованных (например, begin вместо commence 'начало').
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития.
We continue to believe that the people of South Africa, under the wise leadership of President Nelson Mandela, will prove equal to the task of overcoming the obstacles that face them and begin the economic development of their beloved land. Мы продолжаем верить в то, что народ Южной Африки под мудрым руководством президента Нельсона Манделы будет в состоянии преодолеть препятствия, стоящие перед ними, и положить начало экономическому развитию их любимой родины.
But this process can begin only if the market is primed effectively by appropriate policies and carbon markets continue to develop. Но для того, чтобы положить начало этому процессу, необходимо, чтобы рынок в целом эффективно развернулся в правильную сторону, а рынок углерода продолжал развиваться.
Should H5N1 evolve to a form as contagious as normal influenza, a pandemic could begin. Если штамм H5N1 станет таким же заразным, как и вирус обычного гриппа, то это может положить начало новой пандемии.
The "Roundtable" talks to change the political system could begin. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
Your mission may begin in earnest. Ваша миссия может стать серьезнее.
Find another genius, I can't be one or become one, I can't even tell how I'd begin. Найдите другого гения, я не могу им быть, я не могу им стать.
Does a launch by an aircraft begin when the aircraft takes off or when the spacecraft separates from the aircraft? Какие вещные права должно иметь то или иное государство на "стартовый комплекс" и в каком объеме, для того чтобы стать "запускающим государством"?
Within two years they had saved up enough money to buy out the drugstore's owner and begin casting about for other business ventures. За два года они накопили достаточно денег, чтобы стать её владельцами и начать другие деловые предприятия.
If such a dialogue does not begin, and begin soon, we may well witness a stand-off in relations that will paralyse economic cooperation and progress on a global scale. Если такой диалог не начнется и не начнется скоро, мы можем стать свидетелями такого тупика в отношениях, который парализует экономическое сотрудничество и прогресс в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
We can begin the next millennium in a more optimistic spirit. Мы можем вступить в следующее тысячелетие с большим оптимизмом.
The three States should begin a new era of collaboration and cooperation in order to tackle and fully resolve issues related to the Gulf. Три государства должны вступить в новую эру сотрудничества и взаимодействия, чтобы рассмотреть и в полном объеме решить проблемы, связанные с заливом.
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Negotiations at the Conference on Disarmament on modalities for an agreed programme of work on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin without delay, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should enter into force as soon as possible. Необходимо незамедлительно начать переговоры в рамках Конференции по разоружению по согласованной программе работы над поддающимся проверке договором о запрещении производства расщепляющегося материала, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу как можно скорее.
Let the battle begin. Пора вступить в бой!
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
Other work may also begin during this period. Другая работа также может быть начата в течение этого периода.
Whatever decisions are taken, it is also clear that preparatory work must begin as soon as possible, and at least before the end of the year. Какие бы решения ни были приняты, ясно также то, что подготовительная работа должна быть начата как можно скорее, и что, по крайней мере, её следует начать, не дожидаясь конца года.
The development of rosters could begin as soon as the procedures are in place, the aim being full implementation of the new system at the end of three years. Подготовка реестров может быть начата сразу же после утверждения процедур, а конечной целью будет полное претворение в жизнь новой системы в конце трехлетнего периода.
The same representative said that inspection activities could begin at the Radiochemical Laboratory and at the Nuclear Fuel Rod Storage Facility and at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant. Тот же представитель сказал, что может быть начата инспекционная деятельность в радиохимической лаборатории и на установке по хранению ядерных топливных стержней и на заводе по изготовлению ядерных топливных стержней.
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,.
Больше примеров...