Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
I look forward to attainment of the goal of 65 signatures so that the process can begin of bringing the Convention into force. Я с нетерпением ожидаю того момента, когда наберется 65 ратификаций, что позволит начать процесс введения Конвенции в действие.
She also suggested that subparagraph (c) should begin: "entrusting the administration and/or realization of...". Она также предлагает начать подпункт (с) со следующих слов: "управлению... и/или... реализации...".
She referred to paragraph 1 of the draft resolution, which established an ad hoc open-ended working group of the General Assembly to further elaborate an action-oriented, comprehensive agenda for development which should begin its work as early as possible in 1995. Она ссылается на пункт 1 проекта резолюции, в котором учреждается специальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи для дальнейшей разработки практической всеобъемлющей повестки дня для развития, которая должна начать свою работу как можно раньше в 1995 году.
(a) The first preambular paragraph would begin: "Noting with appreciation the ongoing implementation by UNIDO of the mandates..."; а) первый пункт преамбулы начать следу-ющими словами: "отмечая с признательностью по-ступательное осуществление ЮНИДО мандатов, ...";
We must begin somewhere. Должны же мы с чего-то начать.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
Tomorrow, the official signing of the truce will take place and the rebuilding of Ysmault can begin in earnest. Завтра состоится официальное подписание о перемирии и восстановление Исмолта может начаться всерьез.
I think that the ball can begin. Я думаю, что бал должен начаться.
If the Working Party agrees, work on the new standard can begin at step 1. В случае согласия Рабочей группы работа над новым стандартом может начаться с этапа 1.
If this can be attained, negotiations can begin and technical issues can be clarified later. Если этого удастся достичь, то смогут начаться переговоры, а технические проблемы могут быть прояснены позднее.
Participants agreed that the first priority is a Glossary of terms and that the work on the Glossary should begin as soon as possible. Участники согласились с тем, что основным приоритетом является подготовка глоссария терминов, работа над которым должна начаться как можно скорее.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
Consensus, like charity, should surely begin at home. Формирование консенсуса, как и чувства сострадания, необходимо начинать с себя.
Improve the transparency and predictability of their national trade regimes and begin already to practice the trade rules accepted in the international rules and provisions of WTO. Повышать транспарентность и предсказуемость своих национальных торговых режимов и уже начинать вводить в практику торговые правила, принятые в международных правилах и положениях ВТО.
They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm. Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред.
Freddie, you may begin. Фредди, можешь начинать.
We should not have to wait for space's weaponization or the start of an arms race before we begin discussions or negotiations on a legally binding international instrument. Нам не следует дожидаться вепонизации космоса или начала гонки вооружений, чтобы начинать дискуссии или переговоры по юридически обязывающему международному инструменту.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
One more bite before we begin the begetting. Ещё один кусочек, перед тем как приступить к возрождению человеческого рода.
That set of instruments must be finalized by 2000, so that implementation could effectively begin. Работа над этим комплексом документов должна быть завершена к 2000 году, с тем чтобы можно было без задержек приступить к их осуществлению на практике.
The return of internally displaced persons should begin immediately, at least to certain areas of Kosovo and Metohija where that can be achieved in safety. Необходимо незамедлительным образом приступить к возвращению лиц, перемещенных внутри страны, по крайней мере в отдельные районы Косово и Метохии, где этот процесс можно обеспечить в условиях безопасности.
It was important for the Conference to launch that process, so that work could begin early in 2002. Важно, чтобы Конференция развернула этот процесс, с тем чтобы можно было приступить к работе уже в начале 2002 года.
They said that peacekeeping and peacebuilding should be seen as an integrated effort and stressed that relevant activities should therefore begin as soon as possible. Они заявили, что деятельность по поддержанию мира и миростроительству следует рассматривать как целый комплекс мероприятий, и подчеркнули, что в силу этого необходимо как можно скорее приступить к их осуществлению.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
The collection of chemical evidence should not begin without the safety officer's knowledge and approval. Сбор химических доказательств не должен начинаться без ведома и согласия офицера безопасности.
Under this plan, the bridge would begin in the north from Jinshan, a suburb of Shanghai. Первоначальный план предполагал, что на севере мост будет начинаться от пригорода Шанхая Цзиньшаня.
Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer. Указывает, что каждое новое задание печати будет начинаться с новой страницы, даже при использовании дуплексного принтера.
Rights protection should begin before their departure. Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
Implementation of SAICM will begin in countries. Осуществление СПМРХВ будет начинаться в странах.
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
That decline had not been at the expense of applicants who genuinely needed protection: in fact, the authorities were now better able to identify genuine refugees speedily and help them begin their integration in society. Это происходило не за счет просителей, действительно нуждающихся в защите: по сути власти получили больше возможностей для определения действительных беженцев и оказания им безотлагательной помощи в начале интеграции в общество.
According to the representative of CAN, capacity is the front end of the implementation pipeline and it is where all mitigation action must begin. Согласно представителю СЗК, потенциал находится в начале цепочки осуществления и именно там должны начинаться все действия по предотвращению изменения климата.
Early in 2010, President Kabila expressed that it was time to allow the country "to fly with its own wings" and that the drawdown of the MONUC force should begin. В начале 2010 года президент Кабила заявил, что наступило время, чтобы позволить стране «отправиться в самостоятельное плавание», и что следует начать сокращение численности сил МООНДРК.
If the concept was approved, procurement would commence in July 2002, the Logistics Base would begin receiving stocks in autumn 2002 and the materiel reserve would be in place by early to mid-2003. В случае утверждения этой концепции закупка начнется в июле 2002 года, База материально-технического снабжения начнет получать запасы осенью 2002 года и материально-технический резерв будет создан в начале - середине 2003 года.
These dreams begin as impossibilities. В начале эти мечты кажутся недостижимыми.
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
We urge that the negotiations begin forthwith. Мы призываем к незамедлительному началу переговоров.
Father, you made a sign in the waters for baptism to end sin and begin goodness. Отец, ты дал знак в воде к началу крещения и концу грехов и началу добра.
We wish to assure you and your fellow 2009 Presidents of our cooperation and support in their endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work. Мы хотели бы заверить вас и ваших коллег - председателей 2009 года в нашем сотрудничестве и поддержке в их усилиях по поступательному продвижению Конференции и началу ее предметной работы.
Cooperation within an international framework could help begin an activity or obtain better internal support, which could unblock a difficult internal situation and complement technical and material resources. Сотрудничество на международной основе может способствовать началу деятельности или получению более активной внутригосударственной поддержки, благодаря чему появится возможность преодолеть трудную внутреннюю ситуацию и дополнить материально-технические ресурсы.
It urged that voter registration begin promptly, starting with an updated list of persons included in the 1974 census. Он настоятельно призвал к скорейшему началу регистрации голосующих первоначально на основе обновленных списков, составленных в рамках переписи населения 1974 года.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
Such tensions may grow more acute as the thousands of refugees and displaced persons begin their repatriation. Эта напряженность может обостриться с началом репатриации тысяч беженцев и перемещенных лиц.
The Secretariat of the Convention on Biodiversity described the preliminary work that has been undertaken as Parties begin consideration of liability issues under the Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety. Представитель секретариата Конвенции о биоразнообразии проинформировал о предварительной работе, проделанной в связи с началом рассмотрения сторонами вопросов компенсации в рамках этой конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности.
The Foundation's fiscal year end is June 30, which means that it's the time of year where we begin the audit process. Финансовый год Фонда заканчивается 30 июня, что делает это время года началом процедуры аудита.
As we begin the new year, I should like to convey to you the renewed expression of my brotherly wishes for your health and for the success of the noble mission that you are carrying out with such distinction at the United Nations. В связи с началом нового года я хотел бы вновь выразить Вам мои братские пожелания доброго здоровья и успехов в осуществлении благородной миссии, с которой Вы столь успешно справляетесь, возглавляя Организацию Объединенных Наций.
We need to unite to prevent the prophecy from coming to pass, and since any alliance is impossible without honesty, let us begin this evening's proceedings by formally acknowledging your clandestine alliance. Мы должны объединиться, чтобы предотвратить пророчество, и поскольку любое объединение невозможно без честности, давайте начнём считать этот вечер началом нашего тайного сотрудничества
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
Async End called with an IAsyncResult from a different Begin method. Асинхронный метод End вызван с результатом IAsyncResult из другого метода Begin.
Justin Proper of Under The Gun Review praised Swift for knowing "how to keep her core audience happy, and that is exactly what"Begin Again" accomplishes", also saying that the song gave him a "sensation of relief". Джастин Пропер из Under The Gun Review хвалил Свифт за знание, каким образом «делать счастливой её основную аудиторию и именно эту функцию "Begin Again" и исполняет», также отметив, что песня дала ему «ощущение полёта».
As you can see, the whole modification was to accommodate the increase of start data position, defined by begin parameter. Как видите, вся модификация сводится к тому, чтобы учесть увеличение позиции начала данных, заданное значением параметра begin.
The scope for exception handlers starts with a marker clause (try or the language's block starter such as begin) and ends in the start of the first handler clause (catch, except, rescue). Область действия обработчиков начинается специальным ключевым словом try или просто языковым маркером начала блока (например, begin) и заканчивается перед описанием обработчиков (catch, except, resque).
Before execution of query it is necessary to execute the command begin transaction It results that the IBProvider data source will be connected to the coordinator of disrtibuted transactions. перед выполнением запроса нужно выполнить команду begin transaction Это приводит к тому, что источник данных IBProvider'a будет подключен к координатору распределенных транзакций.
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития.
We continue to believe that the people of South Africa, under the wise leadership of President Nelson Mandela, will prove equal to the task of overcoming the obstacles that face them and begin the economic development of their beloved land. Мы продолжаем верить в то, что народ Южной Африки под мудрым руководством президента Нельсона Манделы будет в состоянии преодолеть препятствия, стоящие перед ними, и положить начало экономическому развитию их любимой родины.
The efforts of the international community should be focused on building institutions that can deliver goods and services to the Somali people and begin the process of weaning Somalia off reliance on humanitarian assistance. Усилия международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении институтов, которые могут производить товары и оказывать услуги народу Сомали, положить начало процессу сокращения зависимости Сомали от гуманитарной помощи.
Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной.
The "Roundtable" talks to change the political system could begin. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
Water cooperation should begin and end with women's full inclusion at all levels. Полноправное участие женщин в деятельности на всех уровнях должно стать краеугольным камнем водного сотрудничества.
In the Democratic Republic of the Congo, prospects are improving for negotiations among all parties, which could begin the process of bringing stability and security to that vast country. В Демократической Республике Конго улучшаются перспективы для проведения переговоров между всеми сторонами, которые могут стать первым этапом на пути к обеспечению стабильности и безопасности в этой обширной стране.
"Argentina is firmly convinced that a new era should begin in the South Atlantic, as an area free from tensions - a place where different cultures committed to humanistic ideals and with a common wish for progress and well-being may come together." Аргентина глубоко убеждена в том, что в Южной Атлантике должна наступить новая эпоха, эпоха свободы от напряженности, и что она должна стать районом, в котором могли бы слиться воедино различные культуры, приверженные гуманистическим идеалам и общему стремлению к прогрессу и благосостоянию.
Menachem Begin killed 91 British soldiers at the King David Hotel before becoming prime minister. Менахем Бегин убил 91-го британского солдата в гостинице "Царь Давид" до того, как стать премьер-министром.
The new Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, which was initiated by U.N. Secretary General Kofi Annan earlier this year and will begin operation in 2002, can be a critical mechanism here. Новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, идея создания которого была выдвинута в начале этого года Генеральным секретарем ООН Кофи Ананом и который начнет свою работу в 2002 году, может стать в данной ситуации ключевым механизмом.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
We can begin the next millennium in a more optimistic spirit. Мы можем вступить в следующее тысячелетие с большим оптимизмом.
We must begin on a path of reflection and action which will bring us to a more rational use of available resources and, without undermining security, will ensure greater development. Мы обязаны вступить на путь размышления и действия, который приведет нас к более рациональному использованию имеющихся ресурсов и, не причиняя ущерба безопасности, будет обеспечивать более успешное развитие.
It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. Представляется целесообразным немедленно вступить в переговоры с правительствами дружественных стран с целью мобилизовать дополнительные средства и избежать задержек в осуществлении программы вследствие нехватки ресурсов для финансирования.
It must begin the new millennium with an agenda that will safeguard the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, an agenda that will be very clear and inspire hope in all humankind. В новое тысячелетие ей нужно вступить с повесткой, которая сбережет процесс ядерного разоружения и ядерного нераспространения, будет носить весьма четкий характер и будет вселять надежду во все человечество.
Bernard, if you continue, you will force me to engage you and once I begin the secrets of combat, it will only end with your demise. Если будешь продолжать, то вынудишь меня вступить в драку, а как только я применю секретные атаки, все кончится твоим поражением.
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
(c) Work should begin on the elaboration of a new legal convention to fill gaps in existing international law. с) должна быть начата работа по подготовке новой конвенции в целях ликвидации пробелов в существующем международном праве.
A solidarity strike may begin even if the mediation procedure has not been conducted, but not before the expiration of two days from the date of commencement of the strike in whose support it is organised. Забастовка солидарности может быть начата даже в том случае, если согласительная процедура не была проведена, но не ранее чем через два дня после даты начала забастовки, в поддержку которой она организуется.
Whatever decisions are taken, it is also clear that preparatory work must begin as soon as possible, and at least before the end of the year. Какие бы решения ни были приняты, ясно также то, что подготовительная работа должна быть начата как можно скорее, и что, по крайней мере, её следует начать, не дожидаясь конца года.
All the civil engineering work sites are already operational between Leuven and Ans; the installation of equipment (tracks, catenaries, signals) may begin in 2000. В настоящее время все строительные работы ведутся на участке между Лёвеном и Ансом; установка оборудования (путей, контактной сети, сигналов) может быть начата с 2000 года.
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,.
Больше примеров...