Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
Concorde should begin a descent deceleration procedure at any minute. Конкорд должен начать сбрасывать скорость с минуты на минуту.
However, the parties agreed in both cases that preparatory work should begin earlier in order to expedite full implementation of the Agreements once they enter into force. Тем не менее в обоих случаях стороны пришли к выводу о том, что необходимо как можно раньше начать предварительную работу, с тем чтобы содействовать полному осуществлению этих соглашений после их вступления в силу.
The technical assessment mission recommended that BINUB should begin, in the coming months, to shift focus and consider reconfiguring capacities and deepening integration. Миссия по технической оценке рекомендовала ОПООНБ начать в предстоящие месяцы изменять свои приоритеты и рассмотреть вопрос об изменении своей конфигурации и усилении интеграции.
On 19 July, Russian Prime minister, Dmitri Medvedev said he was working with German Chancellor Angela Merkel to find consensus for a strategy to persuade the Syrian government to abandon violence and begin a constructive dialogue with protesters. В июле ситуацию в Сирии обсуждали, в частности, российский президент Дмитрий Медведев и канцлер Германии Ангела Меркель - речь шла о выработке совместной стратегии, которая позволила бы убедить сирийское правительство отказаться от насилия и начать конструктивный диалог с протестующими.
The selection process was acknowledged to be imperfect and ideas for improving it were most welcome, but it had to be recognized that the process could not begin until the election of new members had been completed. Было признано, что процесс выбора председателей несовершенен, и идеи по его улучшению принимаются с благодарностью, однако необходимо учитывать, что соответствующий процесс невозможно начать до завершения выборов новых членов.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
But for the time being I say we inform the troops So that the transition can begin immediately after the holiday. Но на настоящий момент заявляю - мы информируем личный состав чтобы преобразование могло начаться сразу же после праздника.
Now the negotiations for the baby can begin. Ткеперь переговоры о ребенке могут начаться.
The accreditation process before the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (ICC) could only begin once the National Human Rights Institution had presented its report to Parliament, which it planned to do that month. Процесс аккредитации в Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений может начаться только тогда, когда национальное правозащитное учреждение представит свой доклад парламенту, что планируется сделать в текущем месяце.
With regard to beginning a process of exhumation and identification, the experts agreed that such a process can begin only once a framework has been agreed upon by all those concerned and that the framework should include Что касается начала процесса эксгумации и идентификации, эксперты согласились с тем, что такой процесс может начаться лишь после согласования всеми заинтересованными сторонами основы для его осуществления.
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that Rule 11bis referrals might begin around that time, or sooner if detention facilities in conformity with international standards are in place. Предполагается, что палата начнет работу в начале 2005 года и что передача дел на основании правила 11 бис может начаться в это же время или раньше, если будет создан следственный изолятор, отвечающий международным требованиям.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
Once the cloaked ships set down, the next phase of the invasion may begin. Как только замаскированные корабли приземлятся, можно начинать следующую фазу вторжения.
You may begin your questions whenever you're ready. Можете начинать задавать вопросы, когда будете готовы.
State your name and rank for the record and begin. Назовите для протокола ваше имя и звание и можете начинать.
(doctor) In 60 seconds his heart rate will be high enough, then we can begin. Через 60 секунд, частота сердечных сокращений будет довольно высокой, Так что мы можем начинать.
The Subcommittee had further agreed on the adoption at its 1993 session of two additional measures, namely that one morning plenary meeting per week should be replaced by a meeting of an appropriate working group and that morning meetings should begin at 10 a.m. Кроме того, Подкомитет согласился с тем, что на его сессии 1993 года следует принять следующие дополнительные меры: в рамках недели вместо одного утреннего пленарного заседания проводить заседание соответствующей рабочей группы и, во-вторых, начинать работу утренних заседаний в 10 час. 00 мин.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
The Commission could begin considering the possible addition of a country or countries to its agenda, within manageable limits. Комиссия могла бы приступить к рассмотрению возможности добавления, в разумных пределах, одной или нескольких стран в свою повестку дня.
He again suggested that, in order to save time, the Working Group should begin its consideration of article 4. Он вновь предлагает приступить к рассмотрению статьи 4, чтобы не терять времени.
How can we achieve reduced roles for nuclear weapons if we cannot even begin discussing a cap on their indispensable contents? Как мы можем добиться уменьшения роли ядерного оружия, если мы не в состоянии даже приступить к обсуждению вопроса об установлении предела материалов, которые являются его совершенно необходимым компонентом?
Some delegations expressed the view that, while the Subcommittee could begin its consideration of matters related to space debris at the international level, it was important to ensure that the exercise was not going to impose a prejudged outcome. Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитет мог бы приступить к рассмотрению вопросов, касающихся космического мусора, на международном уровне, однако важно обеспечить, чтобы это мероприятие не предусматривало навязывания какого-то предопределенного итога.
The dismantlement and removal of settlement outposts must begin immediately, and the construction of the apartheid annexation wall must immediately cease and the parts already built must be dismantled, as called for in the advisory opinion of the International Court of Justice. Необходимо незамедлительно приступить к демонтажу и ликвидации передовых постов-поселений; сооружение стены аннексии и апартеида должно немедленно прекратиться, а уже построенные ее участки должны быть демонтированы в соответствии с призывом, содержащимся в консультативном заключении Международного Суда.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
You must begin a sentence with a capital letter. Предложение должно начинаться с заглавной буквы.
The disease may sometimes begin in the eye without any lesions of the skin. Данное заболевание иногда может начинаться в области глаз, не поражая при этом кожу.
Paragraph 13 should begin, "Notes in this regard...". Пункт 13 должен начинаться следующим образом: «Отмечает в этой связи...».
In the context of violations of children's rights, this includes that the time period should not begin running until the child has reached majority, or even later. В контексте нарушений прав детей это означает, что отсчет срока должен начинаться по достижении ребенком совершеннолетия или даже позже.
In paragraph 3, it was agreed to include the title of the task force, so that the paragraph would begin "Establishes a task force on electronic information tools"; а) было условлено включить в пункт З название целевой группы, и в этой связи текст этого пункта будет начинаться со слов "учреждает целевую группу по электронным информационным средствам";
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
It is hoped that the scheme will begin operation early in 2001. Ожидается, что эта система начнет действовать в начале 2001 года.
Much work has been done already and, if all goes well, the operation will begin early next month. Уже проделана большая работа, и если все пойдет нормально, новая валюта войдет в обращение в начале следующего месяца.
These negotiations must begin in earnest at the beginning of next year, and we call on all countries to show the required flexibility to allow negotiations to commence. Эти переговоры должны реально начаться в начале следующего года, и мы призываем все страны проявить необходимую гибкость в целях создания условий для начала этих переговоров.
As we begin our interactive dialogue, I should like to recall the comments made here by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on 15 December 1999: В начале этого интерактивного диалога я хотел бы напомнить замечания, высказанные здесь Генеральным секретарем гном Кофи Аннаном 15 декабря 1999 года:
All Prime calls start free, and charging doesn't begin until you've given your OK, so you can try out any advisor risk-free. Плата за консультацию в начале разговора не берется до тех пор, пока ты не подтвердишь свое согласие оплачивать звонок по предложенной цене. Таким образом, ты можешь выбрать подходящего тебе консультанта, ничем не рискуя.
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
Hence, we call upon the General Assembly to speedily begin preparations for that conference. Таким образом мы призываем Генеральную Ассамблею к скорейшему началу подготовки к конференции.
Father, you made a sign in the waters for baptism to end sin and begin goodness. Отец, ты дал знак в воде к началу крещения и концу грехов и началу добра.
Cooperation within an international framework could help begin an activity or obtain better internal support, which could unblock a difficult internal situation and complement technical and material resources. Сотрудничество на международной основе может способствовать началу деятельности или получению более активной внутригосударственной поддержки, благодаря чему появится возможность преодолеть трудную внутреннюю ситуацию и дополнить материально-технические ресурсы.
We welcome the announcement by Sir Ketumile Masire that the preparatory conference on starting the national dialogue will begin on 16 July. Мы приветствуем сделанное сэром Кетумиле Масире объявление о том, что подготовительная конференция по началу национального диалога начнется 16 июля.
While clearly the division of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime has encouraged the Taliban leadership, many obstacles remain before talks can begin, let alone produce results. Несмотря на то, что разделение надвое режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» воодушевило руководство движения «Талибан», многие факторы по-прежнему препятствуют началу переговоров, не говоря уже о достижении результатов.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
In some respects the journey proper will only begin after we leave Durban. Во многих отношениях Дурбан будет лишь началом нашего пути.
I do to show you that my point of view between the time as I perhaps begin this sentence and time that I end it. Я сейчас пытаюсь показать свою точку зрения, она сейчас приблизительно между началом предложения, которое я произношу и его концом.
The Contact Group shall begin its work in Dushanbe concurrently with the commencement of the functioning of the Commission on National Reconciliation. Контактная группа начнет свою работу в Душанбе одновременно с началом деятельности Комиссии по национальному примирению.
Before the Project could begin, it appears that the Ministry was to issue a letter of award. Перед началом реализации проекта, по-видимому, министерство должно было направить официальное письмо о присуждении контракта.
The gendarmerie will be absorbed into the army and the police, while the militia will be disarmed, under the supervision of African Mission in Burundi (AMIB), as soon as the cantonment and barracking exercises begin. Жандармские подразделения будут включены в состав армии и полиции, тогда как отряды ополчения будут разоружены под наблюдением Африканской миссии в Бурунди (АМВБ) с началом отвода воинских подразделений в постоянные места дислокации и расквартирования их в казармах.
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий.
Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil».
As you can see, the whole modification was to accommodate the increase of start data position, defined by begin parameter. Как видите, вся модификация сводится к тому, чтобы учесть увеличение позиции начала данных, заданное значением параметра begin.
It will work for C-style arrays, initializer lists, and any type that has begin() and end() functions defined for it that return iterators. Это будет применимо к С-массивам, спискам инициализаторов и любым другим типам, для которых определены функции begin() и end(), возвращающие итераторы.
When used they must be initialized with existing iterators, usually begin and end, that define the range over which iteration occurs. При использовании они должны быть проинициализированы существующими итераторами, обычно begin и end, определяющих область итерации, но не должно быть явного определения итераторов для дальнейшего выполнения итерации.
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
We continue to believe that the people of South Africa, under the wise leadership of President Nelson Mandela, will prove equal to the task of overcoming the obstacles that face them and begin the economic development of their beloved land. Мы продолжаем верить в то, что народ Южной Африки под мудрым руководством президента Нельсона Манделы будет в состоянии преодолеть препятствия, стоящие перед ними, и положить начало экономическому развитию их любимой родины.
The efforts of the international community should be focused on building institutions that can deliver goods and services to the Somali people and begin the process of weaning Somalia off reliance on humanitarian assistance. Усилия международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении институтов, которые могут производить товары и оказывать услуги народу Сомали, положить начало процессу сокращения зависимости Сомали от гуманитарной помощи.
But this process can begin only if the market is primed effectively by appropriate policies and carbon markets continue to develop. Но для того, чтобы положить начало этому процессу, необходимо, чтобы рынок в целом эффективно развернулся в правильную сторону, а рынок углерода продолжал развиваться.
The Conference on Disarmament must follow the example of the First Committee and begin a process which will enable it to improve its working methods, in order to recover its importance in the area of disarmament and international security. Конференция по разоружению должна последовать примеру Первого комитета и положить начало прогрессу, который позволит ей усовершенствовать свои рабочие методы, с тем чтобы вновь обрести свою значимость в сфере разоружения и международной безопасности.
Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
Does a launch by an aircraft begin when the aircraft takes off or when the spacecraft separates from the aircraft? Какие вещные права должно иметь то или иное государство на "стартовый комплекс" и в каком объеме, для того чтобы стать "запускающим государством"?
A cultural dialogue must begin, because acts of violence were often justified by cultural considerations. Следующим шагом должно стать налаживание культурного диалога, поскольку случаи насилия зачастую оправдываются культурными соображениями.
Begin working on a first (exemplary) sector, in order to become operational as a group; а) начать работу по первому (показательному) сектору, чтобы стать действующей группой;
Managers and planners should therefore begin the formulation of their objective by addressing the following questions: what is the problem we are trying to address? what do we intend to accomplish? who are the intended end-users/beneficiaries? (page 22). Поэтому руководители и составители планов должны начать формулирование своей цели с ответов на следующие вопросы: в чем заключается проблема, которую мы пытается решить? чего мы хотим добиться? кто должен стать конечными потребителями/получателями помощи? (стр. 22).
Consultations with the core group should begin well in advance of the establishment of the operation and be factored into the drawing up of new mandates. Консультации с группой-костяком должны проводиться в самом начале процесса учреждения операции и должны стать частью процесса разработки новых мандатов.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
The party that receives the relevant written notification must begin negotiations within seven days. Сторона, получившая соответствующее письменное уведомление, обязана в семидневный срок вступить в переговоры.
It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. Представляется целесообразным немедленно вступить в переговоры с правительствами дружественных стран с целью мобилизовать дополнительные средства и избежать задержек в осуществлении программы вследствие нехватки ресурсов для финансирования.
Bernard, if you continue, you will force me to engage you and once I begin the secrets of combat, it will only end with your demise. Если будешь продолжать, то вынудишь меня вступить в драку, а как только я применю секретные атаки, все кончится твоим поражением.
We fully support her willingness to engage in what she described as "a meaningful and time-bound dialogue with the SPDC" and underscore her expectation that such a dialogue should begin as early as possible. Мы полностью поддерживаем ее готовность вступить, по ее выражению, «в целенаправленный и ограниченный конкретными сроками диалог с ГСМР по существу проблем» и подчеркиваем ее надежды на то, что такой диалог будет начат как можно раньше.
Negotiations at the Conference on Disarmament on modalities for an agreed programme of work on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin without delay, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should enter into force as soon as possible. Необходимо незамедлительно начать переговоры в рамках Конференции по разоружению по согласованной программе работы над поддающимся проверке договором о запрещении производства расщепляющегося материала, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу как можно скорее.
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
These talks will undoubtedly continue, while substantive work in the Conference on Disarmament can only begin after the impasse on its programme of work has been surmounted. Эти обсуждения несомненно будут продолжены, однако реальная работа может быть начата только после преодоления сложившегося на Конференции тупика вокруг программы ее работы.
(c) Work should begin on the elaboration of a new legal convention to fill gaps in existing international law. с) должна быть начата работа по подготовке новой конвенции в целях ликвидации пробелов в существующем международном праве.
Whatever decisions are taken, it is also clear that preparatory work must begin as soon as possible, and at least before the end of the year. Какие бы решения ни были приняты, ясно также то, что подготовительная работа должна быть начата как можно скорее, и что, по крайней мере, её следует начать, не дожидаясь конца года.
Efforts to establish these national and field networks should begin immediately in all current conflict situations and be completed within the same 12-to-18-month time frame in which the standard practices and approaches in documenting child rights violations are being developed. Деятельность по созданию таких национальных и местных сетей должна быть начата незамедлительно во всех текущих конфликтных ситуациях и должна быть завершена в тот же 12-18-месячный период, когда разрабатывается стандартная практика и подходы в области документирования нарушений прав человека.
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,.
Больше примеров...