Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
With your history of female contact, we can begin the clinical fornication stage immediately. С твоей историей контактов с женщинами, мы можем начать стадию клинического блуда немедленно.
(b) Countries with scheduled population censuses should integrate agriculture into them and begin the geo-referencing process. Ь) странам с запланированными переписями населения следует включить в сферу их охвата сельское хозяйство и начать процесс геопривязки.
Then we'll begin the ceremony. Тогда мы можем начать церемонию.
This success bodes well for future work in the NPT context and ensures that next year's session can begin where this one left off. Такой успех является хорошим предзнаменованием для будущей работы в контексте Договора о нераспространении и дает гарантию того, что сессию следующего года удастся начать с тех рубежей, которые были достигнуты в этом году.
While we near the 2012 Preparatory Committee for the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) work must begin on several fronts right away in order to report on the achievement of expectations set for 2012 and 2015. В преддверии предстоящей в 2012 году сессии Подготовительного комитета Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора мы должны безотлагательно начать работу по нескольким направлениям, чтобы иметь возможность сообщить о ходе выполнения задач, намеченных на 2012 и 2015 годы.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
Its essence would pass to the gigashadow, and the Rebirth would begin. Его сущность перешла к Тени Гига, и тогда должно было начаться Возрождение.
Only then can a process of healing begin. Только тогда сможет начаться процесс заживления ран.
The Protocol also requires that consideration of commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall begin at the latest in 2005. В Протоколе также предусмотрено, что рассмотрение обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, должно начаться не позднее 2005 года.
Negotiations must begin - and why not on the basis of the consensus we expressed last year? Переговоры должны начаться - и почему бы не на основе того единодушия, которое мы проявили в прошлом году?
Yet work must begin before all the 2010 Census lessons learned or CPEX and CCM findings are known; the research program will incorporate those results as they appear. Тем не менее работа должна начаться до анализа всех уроков, извлеченных из переписи 2010 года, или результатов ПОЭП и ООП; эти результаты будут учитываться в программе исследований по мере их появления.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
(b) All the Main Committees, except the First Committee, should begin their work not later than two working days after they have received the list of agenda items referred to them by the General Assembly; Ь) все главные комитеты, кроме Первого комитета, должны начинать свою работу не позднее чем через два рабочих дня после получения ими перечня вопросов повестки дня, переданных им Генеральной Ассамблеей;
(c) As soon as signals are received indicating that an emergency situation requiring United Nations intervention may arise, consultations should begin on the expected public information requirements and the development of an information strategy. с) как только начинают поступать сигналы, указывающие на возможность возникновения чрезвычайной ситуации, требующей вмешательства Организации Объединенных Наций, необходимо начинать консультации по вопросам предполагаемых потребностей в плане общественной информации и по вопросам разработки информационной стратегии.
The concert can begin. "Концерт можно начинать"
Tag it. Attribute it. the community to addlocal depth, So when you think about this problem, what an enormousundertaking. Where do you begin? Создать тэги, характеристики, метаданные. А сообществопользователей расширят их Представьте себе, насколько этоколоссальный проект. Откуда же надо начинать?
We must begin immediately, without more ado, even though we might regret the fact that all the attempts that have been made so far to broaden the membership of the CD have been unsuccessful. Начинать работу нам нужно тотчас же, без промедлений, несмотря даже на то, что, к сожалению, все предпринимавшиеся до сих пор попытки произвести расширение членского состава Конференции по разоружению не увенчались успехом.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
If any delegations wished to make general comments on the document, they were welcome to do so, following which the Committee could begin its more detailed, sequential, review of the draft programme of action. Если какие-либо делегации желают высказать общие замечания по документу, он готов их выслушать, после чего Комитет мог бы приступить к более детальному рассмотрению элементов проекта программы действий по порядку.
At the intersessional meeting it was established that negotiations on the draft political declaration would begin once the "pillars", or plans of action, had been negotiated. На межсессионном совещании было решено приступить к обсуждению проекта политической декларации после того, как будут согласованы наиболее принципиальные вопросы - планы действий.
Before calling on the representatives to make their presentations, the President announced the appointment of Ambassador Milos Alcalay of Venezuela as Chairperson of the Working Group, which would begin deliberations on Thursday, 29 May, and report back to the plenary session on 30 May. Прежде чем предоставить участникам слово для выступления, Председатель объявил о назначении посла Венесуэлы Милоса Алкалая Председателем Рабочей группы, которая должна была приступить к обсуждениям в четверг, 29 мая, и доложить об их итогах на пленарном заседании 30 мая.
We support the establishment of a preparatory committee of the whole of the General Assembly, which, under the provisions of General Assembly resolution 51/202, will begin its activities in 1998. Мы поддерживаем предложение об учреждении подготовительного комитета полного состава Генеральной Ассамблеи, который, в соответствии с положениями резолюции 51/202 Генеральной Ассамблеи, должен приступить к работе в 1998 году.
He urged that those principles should be implemented without delay and that international negotiations leading to the development of a new international framework in accordance with the resolutions adopted at Johannesburg should begin as soon as possible. Египет призывает незамедлительно претворить в жизнь эти принципы и в самом срочном порядке приступить к проведению международных переговоров для создания в соответствии с резолюциями, принятыми в Йоханнесбурге, новой международной базы.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
United Nations peace-keeping missions are often authorized for irregular periods and begin at various months throughout the year. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подчас утверждаются на разные сроки и могут начинаться в различные месяцы в течение года.
With a view to maintaining that trend, meetings would begin punctually. В целях сохранения этой тенденции заседания должны начинаться точно в назначенный срок.
The process should therefore begin no later than the start of the year before IFRS adoption is mandated, and preferably earlier, to ensure that all data required is captured. Поэтому переходный процесс должен начинаться не позднее начала года, предшествующего переходу на МСФО, а желательно даже еще раньше с тем, чтобы включить в отчетность всю необходимую информацию.
In this regard, we must remember that the work of the new Police Mission will not begin from scratch, as many of the tasks facing the IPTF have already been discharged, or will have been completed by the end of 2002. При этом надо иметь в виду, что работа новой Полицейской миссии будет начинаться не с чистого листа: многие задачи, стоявшие перед СМПС Организации Объединенных Наций, уже выполнены или должны быть выполнены к концу 2002 года.
Unh! And the celebrations can begin for new President-elect John F. Kennedy, nator from Massachusetts, who now... Празднование может начинаться в честь нового президента, Джона Ф. Кеннеди.
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
In November 2017 it was announced that Saudi Arabia would begin issuing tourist visas and online application in 2018. В ноябре 2017 года Саудовская Аравия заявила о начале выдачи туристических виз и возможности подачи онлайн заявок на ее получение в 2018 году.
Let me begin my statement in this general debate by expressing my delegation's gratification at seeing you, Sir, preside over the work of this Assembly. В начале моего выступления в общих прениях я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой нынешней сессии Ассамблеи.
Beginning in September the Bureau would begin drafting the report but, Mr. Christafides emphasized, there would be continued consultations during this period. В начале сентября Бюро приступит к подготовке доклада, однако г-н Кристофидес подчеркнул, что в ходе этого периода консультации будут продолжаться.
If the General Assembly approves the present report, it is anticipated that selection of the members of the Arbitration Board will begin in late 1995 and that their appointment will take place in early 1996. Если Генеральная Ассамблея утвердит настоящий доклад, то отбор членов арбитражного совета предполагается начать в конце 1995 года и в начале 1996 года будет произведено их назначение.
Many shops stock up on Christmas merchandise early October and Funchal City Centre begin its Christmas lighting preparations mid November. Многие магазины запасаются рождественскими товарами еще в начале октября, а рождественские огни в центре Фуншала начинают готовиться в середине ноября.
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
We urge that the negotiations begin forthwith. Мы призываем к незамедлительному началу переговоров.
We urge that the negotiations begin forthwith. Мы настоятельно призываем к безотлагательному началу этих переговоров.
Examples include potential actions outside the Convention region, or an encouragement to the Parties to swiftly and effectively begin implementation of BC emission reductions to a greater extent than might be agreed by Parties to the revised Protocol. Примеры таких целей включают потенциальные меры за пределами региона Конвенции или стимулирование Сторон к быстрому и эффективному началу осуществления сокращения выбросов СУ в большей степени, чем это может быть предусмотрено Сторонами пересмотренного Протокола.
A process of gradual reduction would begin during phase III, leading to a residual strength of some 930 military personnel by the beginning of phase IV. На третьем этапе начнется процесс постепенного сокращения численности военного персонала, в результате чего к началу четвертого этапа в составе Миссии останется приблизительно 930 военнослужащих.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before we begin our work, I would like to inform delegations that, as of the start of this meeting, the Secretariat had received 34 draft resolutions and decisions. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем мы начнем работу, я хотел бы сообщить делегациям о том, что к началу этого заседания Секретариат получил 34 проекта резолюций и решений.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
I do to show you that my point of view between the time as I perhaps begin this sentence and time that I end it. Я сейчас пытаюсь показать свою точку зрения, она сейчас приблизительно между началом предложения, которое я произношу и его концом.
She almost makes the day begin Она была - началом дня.
We need to unite to prevent the prophecy from coming to pass, and since any alliance is impossible without honesty, let us begin this evening's proceedings by formally acknowledging your clandestine alliance. Мы должны объединиться, чтобы предотвратить пророчество, и поскольку любое объединение невозможно без честности, давайте начнём считать этот вечер началом нашего тайного сотрудничества
Archaeological work also had to be done before construction could begin. Перед началом строительства были проведены археологические работы.
The gendarmerie will be absorbed into the army and the police, while the militia will be disarmed, under the supervision of African Mission in Burundi (AMIB), as soon as the cantonment and barracking exercises begin. Жандармские подразделения будут включены в состав армии и полиции, тогда как отряды ополчения будут разоружены под наблюдением Африканской миссии в Бурунди (АМВБ) с началом отвода воинских подразделений в постоянные места дислокации и расквартирования их в казармах.
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
This week (2009/10/25 - 2009/10/31) was delivered to the Xbox LIVE is the indie games begin. Эта неделя (2009/10/25 - 2009/10/31) был доставлен в Xbox Live Is The Indie Games Begin.
Tuning of the indicator is over, and now it will skip the first begin empty values of price[] input array in the OnCalculate() and will take into account the offset caused by this omission. На этом доводка индикатора завершена, теперь он будет пропускать первые begin пустых значений во входном массиве price[] в обработчике OnCalculate() и учитывать вызванное этим пропуском смещение.
Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil».
It will work for C-style arrays, initializer lists, and any type that has begin() and end() functions defined for it that return iterators. Это будет применимо к С-массивам, спискам инициализаторов и любым другим типам, для которых определены функции begin() и end(), возвращающие итераторы.
When used they must be initialized with existing iterators, usually begin and end, that define the range over which iteration occurs. При использовании они должны быть проинициализированы существующими итераторами, обычно begin и end, определяющих область итерации, но не должно быть явного определения итераторов для дальнейшего выполнения итерации.
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития.
We continue to believe that the people of South Africa, under the wise leadership of President Nelson Mandela, will prove equal to the task of overcoming the obstacles that face them and begin the economic development of their beloved land. Мы продолжаем верить в то, что народ Южной Африки под мудрым руководством президента Нельсона Манделы будет в состоянии преодолеть препятствия, стоящие перед ними, и положить начало экономическому развитию их любимой родины.
The efforts of the international community should be focused on building institutions that can deliver goods and services to the Somali people and begin the process of weaning Somalia off reliance on humanitarian assistance. Усилия международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении институтов, которые могут производить товары и оказывать услуги народу Сомали, положить начало процессу сокращения зависимости Сомали от гуманитарной помощи.
But this process can begin only if the market is primed effectively by appropriate policies and carbon markets continue to develop. Но для того, чтобы положить начало этому процессу, необходимо, чтобы рынок в целом эффективно развернулся в правильную сторону, а рынок углерода продолжал развиваться.
The "Roundtable" talks to change the political system could begin. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
Thirdly, negotiations must begin on the basis of the initial positions of every group and existing proposals. В-третьих, первоначальные позиции каждой из групп и представленные на данный момент предложения должны стать основой начала переговоров.
Your mission may begin in earnest. Ваша миссия может стать серьезнее.
Water cooperation should begin and end with women's full inclusion at all levels. Полноправное участие женщин в деятельности на всех уровнях должно стать краеугольным камнем водного сотрудничества.
A cultural dialogue must begin, because acts of violence were often justified by cultural considerations. Следующим шагом должно стать налаживание культурного диалога, поскольку случаи насилия зачастую оправдываются культурными соображениями.
Within two years they had saved up enough money to buy out the drugstore's owner and begin casting about for other business ventures. За два года они накопили достаточно денег, чтобы стать её владельцами и начать другие деловые предприятия.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
Next year, we could begin a new era of closer harmony at the United Nations. В будущем году мы можем вступить в новую эру более тесной гармонии в Организации Объединенных Наций.
The parties involved should now begin direct negotiations and work towards defusing tensions in the area. Заинтересованные стороны должны сейчас вступить в прямые переговоры и предпринять усилия по смягчению напряженности в этом районе.
We must begin on a path of reflection and action which will bring us to a more rational use of available resources and, without undermining security, will ensure greater development. Мы обязаны вступить на путь размышления и действия, который приведет нас к более рациональному использованию имеющихся ресурсов и, не причиняя ущерба безопасности, будет обеспечивать более успешное развитие.
Training stakeholders to take over should begin from the start of any project and continue throughout. Обучение акционеров имущества, чтобы вступить во владение должно начаться с начала любого проекта и продолжиться повсюду.
Let the battle begin. Пора вступить в бой!
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
Other work may also begin during this period. Другая работа также может быть начата в течение этого периода.
First, because of the nature of the records, work on preparing the records and archives for preservation and access by the various stakeholders must begin immediately. Во-первых, учитывая характер документов и архивов, работа по их подготовке к хранению, а также по обеспечению доступа к ним для различных заинтересованных лиц и сторон должна быть начата безотлагательно.
A strike may not begin before the conclusion of the mediation procedure, when this procedure is required under that Act, or prior to the completion of other amicable dispute resolution procedures agreed upon by the parties. Забастовка не может быть начата до завершения согласительной процедуры на основе использования посредников в тех случаях, когда применение такой процедуры является обязательным в соответствии с Законом о труде, или до завершения других процедур дружественного разрешения спора, согласованных сторонами.
A solidarity strike may begin even if the mediation procedure has not been conducted, but not before the expiration of two days from the date of commencement of the strike in whose support it is organised. Забастовка солидарности может быть начата даже в том случае, если согласительная процедура не была проведена, но не ранее чем через два дня после даты начала забастовки, в поддержку которой она организуется.
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,.
Больше примеров...