Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
We are willing to continue our efforts with all other parties so that the CD can begin its substantive work on this item at an early date. И мы готовы продолжать свои усилия со всеми другими сторонами, с тем чтобы КР могла поскорее начать свою предметную работу по этому пункту.
The following sentence should subsequently begin: "A separate but related observation was that while parties could not agree to a higher standard of enforceability...". Следующее предложение следует соответственно начать словами: "Отдельное, но связанное с этим замечание своди-лось к тому, что хотя стороны не могут договориться о более высоком стандарте приведения в исполне-ние...".
Adequate financing is required so that the special court for Sierra Leone established under Security Council resolution 1315 last year can begin its investigative and prosecutorial responsibilities. Надлежащее финансирование необходимо и для того, чтобы мог начать выполнять свои обязанности по проведению расследований и уголовному преследованию специальный суд для Сьерра-Леоне, учрежденный в соответствии с резолюцией 1315 Совета Безопасности в прошлом году.
We must begin the contingency planning now, so that the United Nations will be prepared to deploy if and when conditions on the ground permit. Мы должны начать работу по составлению резервного плана уже сейчас, чтобы Организация Объединенных Наций была готова к развертыванию собственной операции, если позволят условия на местах или когда сложится соответствующая ситуация.
Discussions could begin in less problematic areas, such as humanitarian assistance and business practices, so as to create an enabling environment for narrowing differences and broadening consensus. Прения можно было бы начать с таких менее проблематичных вопросов, как гуманитарная помощь и деловая практика, в интересах создания условий, которые способствовали бы сближению позиций и достижению консенсуса.
First, the regime should fulfil its obligation to this body and begin a substantive national dialogue as early as possible, with no preconditions. Во-первых, режиму следует выполнить его обязательство перед этим органом и как можно раньше без всяких предварительных условий начать национальный диалог по существу проблем.
Before I begin my address, I would like to congratulate President Kerim on his recent election as President of the General Assembly. Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы поздравить Председателя Керима с его недавним избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
We could assert that there is greater political maturity in the Conference on Disarmament to take on this challenge and that we should begin this process promptly. Мы могли бы подтвердить, что в рамках Конференции по разоружению имеется больше политической зрелости, чтобы принять такой вызов, и следует оперативно начать этот процесс.
In our view, the stage has been reached where the General Assembly can and should begin preparations within the current session for intergovernmental negotiations. По нашему мнению, достигнут такой этап, когда Генеральная Ассамблея может и должна начать подготовку к межправительственным переговорам в ходе нынешней сессии.
It expressed the hope that those procedures would be completed rapidly, so that COPAX might begin functioning as soon as possible. Он выразил пожелание о том, чтобы осуществление этих процедур завершилось как можно скорее, что позволило бы КОПАКС безотлагательно начать действовать.
In my opinion, the main point to emphasize here is that we must begin work immediately in order to complete these drafts. На мой взгляд, главный момент, который необходимо здесь подчеркнуть, состоит в том, что мы должны немедленно начать работу, с тем чтобы завершить эти проекты.
Ahmad Jihani, Libya's representative to the International Criminal Court, recently told me that, we as Libyans cannot begin Saif's trial. Ахмад Джихани, представитель Ливии в Международном уголовном суде, недавно сказал мне, что «мы, ливийцы, не можем начать судебный процесс над Саифом.
Negotiations should also begin on a basic framework of binding core principles and rules on domestic competition law and policy and its enforcement. Следует также начать переговоры по базовым контурам обязательных основополагающих принципов и норм национальных законов и политики в области конкуренции и их воплощения в жизнь.
Papua New Guinea therefore appealed to the Government of the United States of America to study it carefully and begin the process of consultations with the people of Guam. Папуа-Новая Гвинея настоятельно призывает правительство Соединенных Штатов внимательно его изучить и начать консультации с народом Гуама.
Considering the delicate issues that need to be addressed, as indicated in the Government's programme of work, the preparations for those elections must begin early. Учитывая деликатный характер вопросов, которые необходимо рассмотреть, подготовку к этим выборам, как отмечается в программе работы правительства, следует начать заранее.
In 2004 the execution of the selected projects will begin, and a new national invitation to submit proposals for social projects will be held. В 2004 году планируется начать выполнение конкурсных проектов, вносятся предложения по организации нового национального конкурса социальных проектов.
The international community should make clear its readiness to deploy an international presence and should immediately begin discussions on the practical ways and means of doing so. Международное сообщество должно четко заявить о своей готовности развернуть международное присутствие и немедленно начать дискуссии о практических путях и средствах достижения этого.
The four working groups with multi-ethnic representation on the Kosovo side must be promptly established and begin technical talks in Belgrade and Pristina at the expert level. Четыре рабочие группы с многоэтническим представительством со стороны Косова должны быть своевременно созданы, с тем чтобы начать технические переговоры в Белграде и Приштине на уровне экспертов.
Both financial and human resources should be made available to this Commission so that it can begin planning and preparing the process in a timely manner. Этой Комиссии должны быть выделены как финансовые, так и людские ресурсы, с тем чтобы она могла начать планирование и подготовку этого процесса своевременным образом.
(c) The process of updating the principles of satellite-based remote sensing of the Earth should begin. с) следует начать процесс обновления принципов дистанционного зондирования Земли с помощью спутников.
The working group should begin its work on the afternoon of the first day of the resumed session of the Commission. Эта работая группа должна начать свою работу во второй половине первого дня возобновленной сессии Комиссии.
Some delegations suggested that, given the importance of this recommendation in addressing the one real concern of the Trade Points, the work could begin gradually. Ряд делегаций высказали мысль о том, что ввиду важности этой рекомендации в плане устранения одной из реальных трудностей центров по вопросам торговли работу можно было бы начать осуществлять постепенно.
Perhaps the new paragraph could begin "Conceptually, the not mean that these rights could never be limited or restricted". Возможно, новый пункт можно было бы начать со слов «Концептуально такое определение... не означает, что эти права никогда не могут оговариваться или ограничиваться».
In the light of all these considerations, it also seems to us that work should begin on updating the International Plan of Action on Ageing. В свете всех этих соображений нам также кажется, что следовало бы начать работу над обновлением Международного плана действий по проблемам старения.
The Secretary-General: We cannot begin today without reflecting on yesterday's anniversary and on the criminal challenge so brutally thrown in our faces on 11 September 2001. Генеральный секретарь: Мы не можем начать сегодня нашу работу без размышлений о вчерашней годовщине - о преступном вызове, который был брошен нам с такой жестокостью 11 сентября 2001 года.