Mr. PILLAI suggested that the executive summary should begin on a more positive note, rather than alluding to the obstacles to overcoming racial discrimination. |
Г-н ПИЛЛАИ предлагает начать резюме с позитивных аспектов вместо того, чтобы ссылаться на факторы, препятствующие преодолению расовой дискриминации. |
Should the Council approve these proposals, it is expected that implementation of the first phase of the drawdown plan could begin without delay. |
Если Совет одобрит эти предложения, то это позволит незамедлительно начать выполнение первого этапа плана сокращения Миссии. |
Peru supported the speedy adoption by the General Assembly of the draft International Convention on the Rights of Persons with Disabilities so that Member States could begin the ratification process. |
Перу поддержала безотлагательное принятие Генеральной Ассамблеей проекта Международной конвенции о правах инвалидов, с тем чтобы государства-члены могли начать процесс ратификации. |
The creation of the Peacebuilding Commission was an essential reform, and the Commission must begin its work with adequate Secretariat resources in place. |
Создание Комиссии по миростроительству является важным направлением реформы, при этом Комиссия должна начать свою работу, располагая адекватными секретариатскими ресурсами. |
Additional paragraphs regarding the amended articles should first be developed for inclusion in the explanatory note, and then the larger project on the guide could begin. |
Следует начать с подготовки дополнительных пунктов относительно измененных статей для включения в пояснительную записку, а затем можно было бы перейти к более широкому проекту руководства. |
Her delegation agreed with the many others that wanted the Commission to focus on obligations under existing treaties and begin its work with a study of State practice. |
Делегация Соединенных Штатов Америки согласна с мнением многих других ораторов, считающих, что Комиссии следует сосредоточить свое внимание на обязательствах по существующим договорам и начать работу с изучения практики, сложившейся в государствах. |
Ideally, the Office of the High Commissioner should begin operation by 31 December 2007, when the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate expires. |
В идеале Управление Верховного комиссара должно начать функционировать до 31 декабря 2007 года, когда истекает мандат Исполнительного директората КТК. |
Shortly thereafter, SpaceX confirmed the existence of the test vehicle development program, and projected it would begin the Grasshopper flight test program in 2012. |
Вскоре после этого, SpaceX подтвердила существование программы развития такого транспортного средства, и планировала начать тестовые полеты в 2012 году. |
Both the FR Yugoslavian government and the Kosovo Albanian leadership were urged to take immediate steps to improve the humanitarian situation and begin talks to resolve the crisis. |
К правительству Югославии и руководству косовских албанцев был обращён настоятельный призыв принять незамедлительные меры по улучшению гуманитарной ситуации в регионе и начать переговоры по урегулированию кризиса. |
Now, where should we begin? |
Так, с чего же мне начать? |
It turns out that they did not completely lose their military capabilities and were able to escape, land on an uninhabited island and begin preparations to enslave humanity. |
Оказывается, они не полностью утратили свои военные способности и смогли сбежать, высадиться на необитаемом острове и начать подготовку к захвату человечества. |
After the increase in traffic, these fees are enough to pay the interest and begin repaying the loans, which is expected to take about 30 years. |
После увеличения трафика этих сборов достаточно, чтобы оплатить проценты и начать погашение кредитов, что, как ожидается, займет около 30 лет. |
In fairness to those listeners, we'll now take a few seconds before we begin side two... thank you. |
Из справедливости по отношению к этим слушателям, мы заберём несколько секунд, прежде чем начать вторую сторону. <... Пауза...> Спасибо. |
Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life, can you begin anew. |
Пока не уничтожишь свой дом и не порвешь все связи со старой жизнью, не сможешь начать новую. |
Wondering, when will my life begin? |
Когда же жизнь я смогу начать? |
Look, how do I begin? |
Слушай, с чего мне начать? |
Well, shall we begin, Mr. Becker? |
Итак, можем мы начать, мистер Бэкер? |
The best way to do that would be to forgo "strategic patience" and begin informal contact with the North to probe Kim's intentions. |
Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима. |
More than that, begin a healing process and finally to - as an act of closure to a terrible period in this country's history. |
И более того, начать процесс заживления как заключительный акт этому ужасному периоду в истории страны. |
They could begin that long process by taking the following steps: |
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: |
Before we could begin our journey, we had to be cleansed at the portal of the Earth. |
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли. |
Eugene wanted to reach the city and begin the siege as soon as possible before any Ottoman troops could reinforce the city. |
Принц Евгений стремился начать осаду как можно раньше, пока к османской армии не подошло подкрепление. |
There's no way that I'll begin it. |
Я не знаю, как мне начать работать. |
With this approach, research can begin in as little as three weeks, compared to the 34 weeks, on average, for a standard trial. |
Благодаря такому подходу, исследования можно начать уже в течение трёх недель, по сравнению со средней стандартной нормой - 34 недели. |
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin. |
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ. |