Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
Given the need for urgent global action to curb greenhouse gas emissions, negotiations leading to a post-2012 agreement should begin as soon as possible. С учетом необходимости принятия срочных глобальных мер для сокращения выбросов парниковых газов следует как можно скорее начать переговоры в отношении того режима, который будет действовать в период после 2012 года.
It recommended that work should begin immediately to establish a transparent debt compact to include all sub-Saharan African low-income countries, including those excluded from current schemes. В нем рекомендовалось незамедлительно начать работу по разработке транспарентного соглашения по вопросам задолженности, включающего все страны с низкими доходами, расположенные к югу от Сахары, в том числе страны, не включенные в текущие программы.
The children who survived are now grown, and find themselves faced with two choices: either continue to scavenge off the diminishing remains of the old world, or begin trying to rebuild. Теперь уже повзрослевшие они вынуждены либо вырождаться дальше, продолжая жить за счёт заканчивающихся остатков, либо начать восстанавливать мир.
Before we begin this hustings, I would like to extend a very warm welcome to those members of the Local Education Authority who have joined us here today. Перед тем, как начать прения, я бы хотела горячо поприветствовать тех членов местного районо, которые приехали к нам сегодня.
On 30 September 1853 Rossetti wrote to his mother and sister describing the type of wall, cart and calf that he wished for them to find as models so that he could begin the painting. 30 сентября 1853 года в письме к своей матери и сестре Россетти попросил их отыскать тележку, телёнка и стену для того, чтобы начать создание картины.
Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to the "Center and Track" item in the popup menu. Поместить по центру и начать слежение. Эквивалент пункта "Отцентровать и привязать" контекстного меню.
In both cases, chaos referring to a notion of a primordial state contains the cosmos in potentia but needs to be formed by a demiurge before the world can begin its existence. В обоих случаях хаос упоминается, как изначальное состояние космоса, in potentia, и должен быть сформирован демиургом, до того, как мир может начать своё существование.
The challenge for China in the years to come is to divest itself of American debt, and begin investing in the health, education and environmental well-being of its own people. Задачей Китая на ближайшие несколько лет должно стать стремление избавиться от американского долга и начать вкладывать инвестиции в здравоохранение, образование и экологическое благосостояние своего собственного населения.
And, like a man to double business bound, I stand in pause where I shall first begin, and both neglect. Как человек с колеблющейся целью, не знаю, что начать, и ничего не делаю.
We gather here tonight to not only begin the process of putting the past behind us, but to blaze a new trail into a peaceful future for everyone under the sun. Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади, но чтобы проложить новый путь в мирное будущее.
We hope that the peoples of the new republics of the Balkans can, once and for all, begin life again in peace after such enormous suffering, so much violence and so many unnecessary deaths. Мы надеемся, что народы новых балканских республик смогут, наконец, начать жить в условиях мира после таких огромных страданий, такого насилия и стольких ненужных смертей.
Before I begin my statement, I should like to thank Mr. Honwana for the briefing he has just given us on the dispute pitting Djibouti against Eritrea. Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы поблагодарить г-на Унвану за только что проведенный им брифинг по вопросу о споре между Джибути и Эритреей.
In early November, I took a CNDD-FDD delegation - led by its Secretary-General, Hussein Rajabu - to Burundi so that it could begin preparations for participation in the African mission. В начале ноября я привез в Бурунди делегацию НСЗД-ФЗД, которую возглавлял Генеральный секретарь движения Хусейн Раджабу, чтобы она могла начать подготовку к участию в африканской миссии.
That proposal needed to be implemented immediately so that the countries in question could begin making use of the resources thereby released in order to accelerate the implementation of the Goals. Это предложение необходимо немедленно воплотить в жизнь, с тем чтобы указанные страны могли начать использование высвобождающихся таким образом ресурсов для ускорения достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
If these items are in good condition and clean, they can begin their second life and be useful to somebody else - to somebody who really needs them. Если эти вещи все еще в хорошем состоянии и чистые, они могут начать вторую жизнь и пригодиться тому, кому они очень нужны.
At the end of the 5-year period, the country can either begin negotiations to become a full member state or an associated state or sign a new PECS Charter. Соглашение действует в течение пяти лет, по окончании которых страна может либо начать переговоры о полном членстве, либо подписать новое соглашение.
While enjoying your stay with us, begin your day with a lavish Continental or English breakfast in our own Ambiance Bistro, open 24 hours. Начать свой день вместе с нами - это значит насладиться обильным европейским завтраком в нашем собственном элегантном кафетерии, который открыт к вашим услугам круглые сутки.
After the film wrapped, Hitchcock visited his native England, and returned on July 3, to report that it was expected there that the Germans would begin bombing London at any time. После того, как фильм был готов, Хичкок побывал в Англии, откуда он вернулся З июля 1940 года, и сообщил, что Германия готова начать бомбардировку Лондона в любой момент.
By the end of 2007, all of the world's governments should begin negotiations on a climate-change system for the years after 2012, when the current Kyoto Protocol expires. К концу 2007 года все правительства мира должны начать переговоры по системе мер, связанных с изменением климата, на период после 2012 года, когда кончается срок действия нынешнего Киотского протокола.
It was to be hoped that work would begin on a new prison on the Isle of Man before the end of 2004. В Англии и Уэльсе в 1996 году завершилось внедрение программы 24-часового доступа к водопроводу и канализации, сходная программа осуществляется в настоящее время в Шотландии. Планировалось начать аналогичную работу в новой тюрьме на острове Мэн в 2004 году.
We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Мы должны начать реформы самым консервативным способом, вновь открывая и вновь посвящая себя должности, которую мы, профессоры, занимаем.
On 19 July, Russian Prime minister, Dmitri Medvedev said he was working with German Chancellor Angela Merkel to find consensus for a strategy to persuade the Syrian government to abandon violence and begin a constructive dialogue with protesters. В июле ситуацию в Сирии обсуждали, в частности, российский президент Дмитрий Медведев и канцлер Германии Ангела Меркель - речь шла о выработке совместной стратегии, которая позволила бы убедить сирийское правительство отказаться от насилия и начать конструктивный диалог с протестующими.
In conclusion, Dame Anstee stated that the consultants had aimed to present practical, down-to-earth proposals on which implementation could begin immediately, on an incremental basis. В заключение кавалерственная дама Ансти подчеркнула, что консультанты ставили перед собой цель сформулировать практические реалистичные предложения, осуществление которых можно начать немедленно, а затем постепенно набирать обороты.
As my Special Representative, Mr. Aldo Ajello, has reported to me, Mr. Dhlakama had made it clear that he could not begin demobilization of his troops until the question of administrative control over RENAMO-held areas is resolved. Мой Специальный представитель г-н Альдо Аелло сообщил мне, что г-н Длакама дал ясно понять, что он не может начать демобилизацию своих военнослужащих, пока не будет урегулирован вопрос об административном контроле над районами, удерживаемыми МНС.
In the United States, the Clean Air Act requires that by January 1995, the country's smoggiest cities must begin using reformulated gasoline (called gasohol). В Соединенных Штатах в соответствии с Законом о чистом воздухе с января 1995 года в городах с наибольшей концентрацией смога должен начать использоваться бензин с измененным составом (именуемый бензоспиртом).