Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
First, with regard to the cut-off treaty negotiations, I believe it is important to select a chairman for the Ad Hoc Committee and begin negotiations during this session and continue them in 1996. Во-первых, что касается переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, то я считаю важным подобрать председателя специального комитета и начать переговоры на этой сессии и продолжить их в 1996 году.
While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. Хотя проведение эффективной демилитаризации в начале осуществления операции несомненно является одним из ключевых условий достижения успеха, в равной степени важно начать как можно скорее осуществление работы, связанной с гражданскими аспектами.
Combatants were offered an 18-month pay-out package which gave them the security to retrain and begin a new life out of the military. Членам воинских формирований было предложено выходное пособие в размере 18 месячных окладов, что дало им возможность спокойно переквалифицироваться и начать новую гражданскую жизнь.
These scholarships are not reimbursable and are paid on a monthly basis to students with financial difficulties so that they can begin or continue their university studies. ежемесячно выплачиваются студентам, находящимся в стесненных материальных условиях, с тем чтобы те могли начать или продолжить свое университетское образование.
But there is still much work to be done, including the establishment of the work programme and organization of arrangements so that the substantive work in the CD may begin. Но чтобы Конференция по разоружению могла начать работу по существу, еще предстоит большая работа, включая определение программы работы и организационных механизмов.
The Acting President: Before adjourning this meeting, may I invite Members to remain seated so that we may begin the informal segment for a special event to commemorate the adoption of the non-legally-binding instrument on all types of forests. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы попросить представителей оставаться на своих местах, с тем чтобы мы могли начать неофициальную часть специального мероприятия, посвященного принятию не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов.
Managers and planners should therefore begin the formulation of their objective by addressing the following questions: what is the problem we are trying to address? what do we intend to accomplish? who are the intended end-users/beneficiaries? (page 22). Поэтому руководители и составители планов должны начать формулирование своей цели с ответов на следующие вопросы: в чем заключается проблема, которую мы пытается решить? чего мы хотим добиться? кто должен стать конечными потребителями/получателями помощи? (стр. 22).
Mr. Kumalo: Let me begin, Mr. President, by thanking your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, who guided us in this process during the previous General Assembly session. Г-н Кумало: Г-н Председатель, я хотел бы начать свое выступление с выражения слов признательности Вашему предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу, который руководил нашей работой в ходе этого процесса на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I very much hope, 10 years after the commission of that crime, that we will finally be able to apprehend Mr. Karadzić and Mr. Mladić and begin their trials. Я очень надеюсь, что спустя десять лет после совершения этих преступления мы, наконец, сможем задержать г-на Караджича и г-на Младича и начать судебное расследование по их делам. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Обвинителю Джаллоу.
While residency ceilings were slightly lowered as part of the package discussed with all parties at Bürgenstock, they were also made to rise earlier, thus bringing forward the day when Greek Cypriots could begin returning to their homes. Ограничения на проживание были несколько снижены как часть пакета мер, обсуждавшегося со сторонами в Бюргенштоке, и было также оговорено, что срок их действия будет сокращен, что позволит тем самым приблизить день, когда киприоты-греки смогут начать возвращаться в свои дома.
But before I begin my brief proper, I would just like to say a few words of thanks to the Council for sending to East Timor the mission that Ambassador Andjaba led to see at first hand the progress that has been made and the challenges that remain. Но прежде чем начать брифинг, я хотел бы сказать несколько слов благодарности в адрес Совета Безопасности за направление в Восточный Тимор Миссии, возглавляемой послом Анджабой, с тем чтобы она могла непосредственно ознакомиться с достигнутым прогрессом и с сохраняющимися проблемами.
I hope that this session of the Conference on Disarmament can, after years, grasp the momentum and begin its substantial work through the earliest possible agreement on a balanced programme of work built upon viable, broadly supported initiatives on the table. Я надеюсь, что данная сессия Конференции по разоружению сумеет, спустя годы, воспользоваться наметившейся динамикой и начать свою предметную деятельность путем по-возможности скорейшего согласования сбалансированной программы работы на основе жизнеспособных инициатив, лежащих у нас на столе и снискавших себе широкую поддержку.
President Vike-Freiberga: I wish I could begin this address on a more optimistic note, but since we last convened at the General Assembly one year ago, many dramatic and disconcerting events have occurred on the world stage. Президент Вайра Вике-Фрайберга (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать свое выступление на более оптимистичной ноте, однако с момента нашей последней встречи в Генеральной Ассамблее, которая состоялась год назад, на мировой арене произошло много драматических и тревожных событий.
Nevertheless, these elections could begin a process of national healing and reconciliation and political transformation that can only strengthen the Comprehensive Peace Agreement and Darfur peace processes and the rightful importance of the Sudan in the community of nations. Тем не менее эти выборы могут начать процесс национального оздоровления и примирения и политического преобразования, который способен лишь укрепить мирные процессы в рамках реализации Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулирования обстановки в Дарфуре, а также позволит Судану по праву занять достойное место в сообществе наций.
The Committee recommends that the State party adopt the above-mentioned amendment without delay but that it consider extending the period within which a person can begin penal proceedings after he turns 18 to longer than five years. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять указанную поправку и рассмотреть при этом возможность увеличения предусмотренного в настоящее время пятилетнего срока, в течение которого пострадавший может начать уголовное разбирательство после достижения своего 18-летия.
Mr. Muita (Kenya): Let me begin my statement by echoing the many messages of sincere condolences and commiseration to the people and Government of Gabon on the demise of their President, His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba. Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне также начать свое выступление, подобно многим уже выступившим ораторам, с выражения народу и правительству Габона соболезнований и сочувствия по случаю кончины их президента - Его Превосходительства Эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы.
Before we begin our seremony, I have to report some terrible news Прежде, чем начать собрание, я хотел бы сообщить вам ужасную новость.
Despite a trend towards later marriage in much of the world, millions of girls are still expected to marry and begin childbearing in their teens, often before they are ready to do so. Несмотря на наблюдающуюся в большинстве стран мира тенденцию к вступлению в брак в более позднем возрасте, миллионы девушек все еще живут с пониманием, что они должны выйти замуж и начать рожать детей в подростковом возрасте, во многих случаях прежде, чем они готовы к этому.
Now before we begin, I'm going to give you all your very, very first Pop quiz Hermione: Прежде чем начать, я задам вам первый вопрос в этом году
thanks for the invite, but as you can see, we're just aboutto begin a picnic. Как ты видишь, мы... хотели начать пикник...
We have grouped, prioritized and organized our issues in a variety of ways, all with the sole purpose of smoothing the way for the political will to move forward to prevail once and for all so that we may begin work. И все это делалось с единственной целью: поощрять и облегчать торжество раз и навсегда политической воли к тому, чтобы нам продвигаться вперед и начать работать.
So I took it into the workshop, stripped it down, and laid it all out on the floor so I could begin that long, loving process of restoring it to its former glory. Так что я загнал его в мастерскую, разобрал, разложил всё на полу, так что я мог начать этот длинный увлекательный путь к восстановлению его утерянного величия.
The construction of two traffic interchanges will begin in Minsk this year. The general contractor is the Chinese corporation Beijing Uni-Construction Group, BelTA learned from representatives of the state-run road construction and repairs enterprise Gorremavtodor. В Минске в текущем году планируется начать строительство двух транспортных развязок, генеральным подрядчиком которых выступит китайская корпорация Beijing Uni-Construction Group Co., Ltd., сообщили в ГПО "Горремавтодор".
By using state of the art testing methods we can determine the level of English your employees already have so that you begin where you need to and don't waste time on material already known by your employees. Используя классические методы тестирования мы определяем уровень знания английского Ваших сотрудников для того, чтоб они имели возможность начать обучения именно с того материала, который еще не закреплен либо не изучен.
Promise pipelining also should not be confused with pipelined message processing in actor systems, where it is possible for an actor to specify and begin executing a behaviour for the next message before having completed processing of the current message. Важно не путать конвейер из promise с конвейерной передачей сообщения в системах акторов, где актору возможно указать и начать выполнение поведения для следующего сообщения до окончания обработки предыдущего.