Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
In December 2013, the newspaper announced that the Times Reader app would be discontinued on January 6, 2014, urging readers of the app to instead begin using the subscription-only "Today's Paper" app. В декабре 2013 года, газета сообщила, что приложение The Times Reader прекратит свою работу 6 января 2014 года, и призвала пользователей приложения начать использовать приложение Today's Paper.
The theme song also contains the line "As soon as someone finds the script, we might begin the show", which can be interpreted as a reference to the lack of proper translations given to Saban for production on the American version. В песне также есть слова «As soon as someone finds the script, we might begin the show» («Как только кто-нибудь найдёт сценарий, мы сможем начать шоу»), намекающие на отсутствие оригинальных текстов при переводе.
Bying the licence for usage of our software and own production of final electronics for automated roulettes, future manufacturers can simply bypass long-term, costly and risky development and begin there production in the record period of time. Покупая лицензию для использования нашего software и владея производством конечных товаров электроники для автоматической рулетки, будущие производители смогут легко избежать длинных, дорогих и рискованных разработок, и начать свое производство в установленное время.
An official delegation headed by the Uruguayan President José Mujica, and composed of several ministers and businessmen, will begin this Tuesday a visit to Mexico in order to expand trade between the two countries and to approach political issues in the region. Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона.
While we near the 2012 Preparatory Committee for the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) work must begin on several fronts right away in order to report on the achievement of expectations set for 2012 and 2015. В преддверии предстоящей в 2012 году сессии Подготовительного комитета Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора мы должны безотлагательно начать работу по нескольким направлениям, чтобы иметь возможность сообщить о ходе выполнения задач, намеченных на 2012 и 2015 годы.
Paragraph 18 of that document recommended to the General Assembly that it should begin, as a matter of priority, consideration of the question of the establishment of the post of a High Commissioner for Human Rights for the promotion and protection of all human rights. В пункте 18 этого документа Генеральной Ассамблее рекомендуется в первоочередном порядке начать изучение вопроса об учреждении поста Верховного комиссара по правам человека в целях поощрения и защиты всех прав человека.
b) begin a process of self transformation that demonstrates non violent alternatives to children and is practiced in the resolution of both private and public displays of conflict. Ь) начать процесс самоперестройки, который помог бы детям увидеть, что существуют ненасильственные альтернативы, и который применялся бы при разрешении личностных и общественных конфликтов.
Decides to establish an ad hoc open-ended working group of the General Assembly to elaborate further an action-oriented, comprehensive Agenda for Development, which should begin its work as early as possible in 1995; постановляет учредить для дальнейшей разработки ориентированной на принятие конкретных мер всеобъемлющей повестки дня для развития специальную рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи, которая должна начать свою работу как можно раньше в 1995 году;
The beginning of reconstruction assistance in those parts of the country where peace prevails will certainly encourage and persuade those who are illegally carrying arms to abandon their weapons for shovels and begin rebuilding their agriculture and farms. Начало помощи на восстановление в тех частях страны, где воцарился мир, будет, разумеется, поощрять и убеждать тех, кто незаконно носит оружие, отложить его в сторону, взять в руки лопаты и начать восстановление своего сельского хозяйства и ферм.
Will the NATs that have been flagged please exit the classroom so that the cleared NATs can begin the investigation process? Пожалуйста, те стажеры, которых оставили для дальнейшего рассмотрения, выйдите из аудитории, чтобы те, кто получили доступ, смогли начать процесс расследования.
What we must do now is begin serious negotiations on a whole package of amendments to the Charter, because, let no one forget, in the end that is what is at issue here - amendments to the Charter. Что мы должны сделать сейчас - так это начать серьезные переговоры по всему пакету поправок к Уставу, ибо - и об этом не следует забывать, - в конечном счете, предметом наших обсуждений являются поправки к Уставу.
We urge Member States to reflect on the gap between the promise of the Kyoto Protocol and its performance, re-engage on the problem of global warming and begin new negotiations to produce a new long-term strategy for reducing global warming beyond the period covered by the Protocol. Мы настоятельно призываем государства-члены поразмышлять над разрывом между надеждой, воплощенной в Киотском протоколе, и степенью его выполнения, вновь обратить внимание на проблему глобального потепления и начать новые переговоры с целью выработать новую долгосрочную стратегию сдерживания глобального потепления на период после промежутка времени, охватываемого в Протоколе.
Expresses deep concern at the continued lack of progress in the political process in Darfur, and urges the parties to extend full cooperation to the joint AU-UN Mediation so that substantive negotiations can begin in earnest. выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося отсутствия прогресса в политическом процессе в Дарфуре и настоятельно призывает стороны оказать всестороннюю поддержку совместному посредничеству АС и Организации Объединенных Наций, которое позволит начать серьезные переговоры по существу.
Begin cardio-aid and ventilation. Начать сердечную стимуляцию и аэрацию.
Begin the invasion of Manhattan. Начать вторжение на Манхеттэн.
Begin controlling cardiovascular functions. Начать подавление сердечно-сосудистой деятельности.
Begin the invasion of Earth. Начать вторжение на Землю!
"Begin the attack!" "Начать атаку!"
Begin the invasion of Manhattan. Начать вторжение на Манхэттен.
122.55. End indefinite national service and begin a phased demobilization for those serving for more than the statutory 18 months, and allow substitute service for conscientious objectors (Norway); 122.56. 122.55 отменить бессрочную национальную службу и начать поэтапную демобилизацию тех, кто прослужил свыше установленного законом 18-месячного срока, а также предусмотреть альтернативную службу для тех, кто отказывается нести воинскую повинность по религиозно-нравственным соображениям (Норвегия);
So rather than asking, as precaution would demand, what can we do as quickly as possible to avoid potential catastrophe, we ask bizarre questions like this: What is the latest possible moment we can wait before we begin seriously lowering emissions? Поэтому вместо диктуемых предосторожностью вопросов о том, что мы можем сделать как можно быстрее, чтобы избежать потенциальной катастрофы, мы задаём странные вопросы вроде: "До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?"
So rather than asking, as precaution would demand, what can we do as quickly as possible to avoid potential catastrophe, we ask bizarre questions like this: What is the latest possible moment we can wait before we begin seriously lowering emissions? Поэтому вместо диктуемых предосторожностью вопросов о том, что мы можем сделать как можно быстрее, чтобы избежать потенциальной катастрофы, мы задаём странные вопросы вроде: "До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?"
we are able to then begin the creation of a world which is more resilient, more nourishing, and in which, we find ourselves fitter, more skilled and more connected to each other. Тогда мы сможем начать созидать мир более жизнестойкий, более здоровый, мир, в котором мы будем более приспособлены, более обучены и более взаимосвязаны.
Welcomes the appointment of the AU-UN Joint Special Representative for Darfur Rodolphe Adada and Force Commander Martin Agwai, and calls on the Secretary-General to immediately begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID; З. приветствует назначение Рудольфа Адады на должность Совместного специального представителя Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и Мартина Агваи на должность Командующего Силами и призывает Генерального секретаря незамедлительно начать развертывание структур и систем командования и управления, необходимых для обеспечения плавной передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД;
DATA SHOULD CONTINUE OR BEGIN ИЛИ НАЧАТЬ ОБМЕН МНЕНИЯМИ И ДАННЫМИ