| Towards this end, it is essential that the process implementing the Mitchell recommendations begin in the presence of international monitors. | С этой целью необходимо начать процесс осуществления рекомендаций Митчелла в присутствии международных наблюдателей. |
| Take immediate steps to make progress in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and begin their implementation by 2005. | Срочно предпринять шаги для достижения прогресса в разработке национальных стратегий устойчивого развития и начать их осуществление к 2005 году. |
| We propose that at the twenty-third session the Working Party should begin an article-by-article discussion of the document submitted by the Chairman. | Предлагается на двадцать третьей сессии Рабочей группы начать постатейное обсуждение документа, представленного Председателем. |
| These countries can begin accession negotiations 5 years after obtaining the observer status. | Эти страны могут начать переговоры о присоединении через пять лет после получения статуса наблюдателя. |
| Work should begin immediately on the drafting of the rules of procedure once decisions are made in relation to the present paper. | Необходимо немедленно начать работу над составлением правил процедуры после того, как будет принято решение в отношении настоящего документа. |
| Solomon Islands wishes to propose that we could begin negotiations by examining the elements picked up by the facilitators. | Соломоновы Острова хотели бы предложить начать эти переговоры с изучения определенных координаторами элементов. |
| It is imperative for the international community to immediately begin work on this plan and arrange the necessary finances to support and sustain it. | Международному сообществу необходимо немедленно начать работу над этим планом и организовать необходимое финансирование для его поддержки и обеспечения. |
| Interested NWT communities will begin piloting similar protocol development processes. | Заинтересованным общинам Северо-западных территорий предстоит начать разработку аналогичных протоколов. |
| These should begin immediately after the executive session of the Trade and Development Board on 5 February 1999. | Эти обсуждения следует начать сразу после исполнительной сессии Совета по торговле и развитию 5 февраля 1999 года. |
| They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. | Они подчеркивают, что теперь слово за югославскими властями, которые должны полностью согласиться с международными требованиями и немедленно начать их выполнение. |
| From the first day of operation it will be essential to have a computer specialist in the Section who can begin constructing a web site. | С первого дня деятельности в составе Секции необходимо будет иметь специалиста по компьютерам, который может начать работу по созданию веб-сайта. |
| Work should begin on an additional protocol to the Treaty to prohibit the use of nuclear weapons. | Необходимо начать работу над дополнительным протоколом к Договору в целях запрещения использования ядерного оружия. |
| The Committee expressed the hope that work on drafting the legal instrument would begin as soon as possible. | Комитет также выразил пожелание как можно скорее начать процесс разработки этого юридического документа. |
| Following its first year of functioning, the Peacebuilding Commission must now begin full operations. | По истечение первого года работы Комиссия по миростроительству должна сейчас начать функционировать в полном объеме. |
| Any such mechanism must be consistent with General Assembly resolution 1514, which required that action begin in Puerto Rico. | Любой такой механизм должен соответствовать резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, которая требует начать процесс преобразований в Пуэрто-Рико. |
| Young people who can show they have completed the first cycle of secondary education may begin an apprenticeship at 15. | Подростки, представившие доказательства об окончании первой ступени среднего образования, могут начать обучение рабочей профессии в возрасте 15 лет. |
| Both sides have much to offer, so we should pool the best proposals available and begin implementing them together. | И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе. |
| But now governments must go beyond investments in children and begin supporting the new generation of young people. | Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей. |
| It intends to review possible indicators and begin collecting baseline data in 1998. | Оно намерено провести обзор возможных показателей в 1998 году и начать сбор базовых данных. |
| It should begin functioning by the end of this month. | Оно должно начать функционировать к концу этого месяца. |
| Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. | Будем же надеяться, что такой комитет сможет начать свою работу с мандатом, который будет увязан с общими интересами и нынешними реальностями космического пространства. |
| The first perspective is to at least begin the work of the Ad Hoc Committee this year. | Первая перспектива состоит в том, чтобы хотя бы начать работу Специального комитета в этом году. |
| He suggested that the Committee should establish the working group immediately so that it could begin its work without delay. | Председатель предлагает Комитету учредить эту группу прямо сейчас, с тем чтобы она могла безотлагательно начать свою работу. |
| Recently, however, leaders in Belgrade and Pristina have accepted that dialogue on practical issues should begin. | Вместе с тем недавно руководители в Белграде и Приштине согласились с необходимостью начать диалог по практическим вопросам. |
| In order to ensure good planning for such a heavy agenda, we should begin our open-ended consultations as soon as possible. | Для надлежащего четкого планирования столь насыщенной повестки дня мы должны начать как можно скорее наши открытые консультации. |