Towards this end, it is essential that the process implementing the Mitchell recommendations begin in the presence of international monitors. |
С этой целью необходимо начать процесс осуществления рекомендаций Митчелла в присутствии международных наблюдателей. |
Take immediate steps to make progress in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and begin their implementation by 2005. |
Срочно предпринять шаги для достижения прогресса в разработке национальных стратегий устойчивого развития и начать их осуществление к 2005 году. |
We propose that at the twenty-third session the Working Party should begin an article-by-article discussion of the document submitted by the Chairman. |
Предлагается на двадцать третьей сессии Рабочей группы начать постатейное обсуждение документа, представленного Председателем. |
These countries can begin accession negotiations 5 years after obtaining the observer status. |
Эти страны могут начать переговоры о присоединении через пять лет после получения статуса наблюдателя. |
Work should begin immediately on the drafting of the rules of procedure once decisions are made in relation to the present paper. |
Необходимо немедленно начать работу над составлением правил процедуры после того, как будет принято решение в отношении настоящего документа. |
Solomon Islands wishes to propose that we could begin negotiations by examining the elements picked up by the facilitators. |
Соломоновы Острова хотели бы предложить начать эти переговоры с изучения определенных координаторами элементов. |
It is imperative for the international community to immediately begin work on this plan and arrange the necessary finances to support and sustain it. |
Международному сообществу необходимо немедленно начать работу над этим планом и организовать необходимое финансирование для его поддержки и обеспечения. |
Interested NWT communities will begin piloting similar protocol development processes. |
Заинтересованным общинам Северо-западных территорий предстоит начать разработку аналогичных протоколов. |
These should begin immediately after the executive session of the Trade and Development Board on 5 February 1999. |
Эти обсуждения следует начать сразу после исполнительной сессии Совета по торговле и развитию 5 февраля 1999 года. |
They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. |
Они подчеркивают, что теперь слово за югославскими властями, которые должны полностью согласиться с международными требованиями и немедленно начать их выполнение. |
From the first day of operation it will be essential to have a computer specialist in the Section who can begin constructing a web site. |
С первого дня деятельности в составе Секции необходимо будет иметь специалиста по компьютерам, который может начать работу по созданию веб-сайта. |
Work should begin on an additional protocol to the Treaty to prohibit the use of nuclear weapons. |
Необходимо начать работу над дополнительным протоколом к Договору в целях запрещения использования ядерного оружия. |
The Committee expressed the hope that work on drafting the legal instrument would begin as soon as possible. |
Комитет также выразил пожелание как можно скорее начать процесс разработки этого юридического документа. |
Following its first year of functioning, the Peacebuilding Commission must now begin full operations. |
По истечение первого года работы Комиссия по миростроительству должна сейчас начать функционировать в полном объеме. |
Any such mechanism must be consistent with General Assembly resolution 1514, which required that action begin in Puerto Rico. |
Любой такой механизм должен соответствовать резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, которая требует начать процесс преобразований в Пуэрто-Рико. |
Young people who can show they have completed the first cycle of secondary education may begin an apprenticeship at 15. |
Подростки, представившие доказательства об окончании первой ступени среднего образования, могут начать обучение рабочей профессии в возрасте 15 лет. |
Both sides have much to offer, so we should pool the best proposals available and begin implementing them together. |
И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе. |
But now governments must go beyond investments in children and begin supporting the new generation of young people. |
Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей. |
It intends to review possible indicators and begin collecting baseline data in 1998. |
Оно намерено провести обзор возможных показателей в 1998 году и начать сбор базовых данных. |
It should begin functioning by the end of this month. |
Оно должно начать функционировать к концу этого месяца. |
Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. |
Будем же надеяться, что такой комитет сможет начать свою работу с мандатом, который будет увязан с общими интересами и нынешними реальностями космического пространства. |
The first perspective is to at least begin the work of the Ad Hoc Committee this year. |
Первая перспектива состоит в том, чтобы хотя бы начать работу Специального комитета в этом году. |
He suggested that the Committee should establish the working group immediately so that it could begin its work without delay. |
Председатель предлагает Комитету учредить эту группу прямо сейчас, с тем чтобы она могла безотлагательно начать свою работу. |
Recently, however, leaders in Belgrade and Pristina have accepted that dialogue on practical issues should begin. |
Вместе с тем недавно руководители в Белграде и Приштине согласились с необходимостью начать диалог по практическим вопросам. |
In order to ensure good planning for such a heavy agenda, we should begin our open-ended consultations as soon as possible. |
Для надлежащего четкого планирования столь насыщенной повестки дня мы должны начать как можно скорее наши открытые консультации. |