More than that, begin a healing process and finally to - as an act of closure to a terrible period in this country's history. |
И более того, начать процесс заживления как заключительный акт этому ужасному периоду в истории страны. |
Though we are yet to complete the first segment of our journey to Odda's estate, it is important we begin the second. |
Хотя мы прошли половину пути к усадьбе Одды, пора начать вторую часть. |
With regard to the Commission's long-term programme of work, his delegation believed that the Commission should begin work on the new topic of diplomatic protection. |
Что касается долгосрочной программы работы КМП, то Комиссии следует начать работу по новой теме "Дипломатическая защита". |
It was also anticipated that preparation of studies for the eleventh supplement, covering the period 1989-1992, would begin in the first quarter of 1996. |
Предусматривается также начать в течение первого квартала 1996 года подготовку к исследованиям, касающимся одиннадцатого дополнения, охватывающего период 1989-1992 годов. |
It was to be hoped that work would begin on a new prison on the Isle of Man before the end of 2004. |
Планировалось начать аналогичную работу в новой тюрьме на острове Мэн в 2004 году. |
The international community should begin discussions on new- and post-Paris-Club approaches to debt workout, identifying more formal modalities or possible alternative institutional arrangements. |
Международное сообщество должно начать обсуждение новых, постпарижских подходов к урегулированию проблем долга, включая более формальные условия и возможные альтернативные организационные меры. |
Now, before we begin the proceedings, we would consider the penitential intentions of each member of this college. |
А теперь, прежде чем начать данные слушания, мы хотели бы послушать покаятельную исповедь каждого из членов данной коллегии. |
Our spies will go planet-side, locate said Hilarium and contact us so that we may begin extraction. |
Наши шпионы обыщут планету, чтобы найти залежи Уморина, и свяжутся с нами, чтобы начать разработки. |
The implementation of the United States-Russian Federation Plutonium Disposition Agreement, with the assistance of the other G8 states, should begin immediately. |
Следует незамедлительно начать, с помощью других государств "восьмерки", реализацию Соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по утилизации плутония. |
Training of the first 600-man battalion will then begin, and is expected to be completed by the end of this year. |
Затем батальон в составе 660 новобранцев должен начать курс подготовки и завершить его, предположительно, к концу этого года. |
Ronald Gierhart played guitar and sang in the live group prior to 2011, leaving to finish college and begin a solo project called Ronnie Heart. |
Рональд Джирхарт пел и играл на гитаре до 2011 года, он покинул группу, чтобы закончить колледж и начать сольный проект под имнем Ронни Харт. |
The two civilian leaders may soon begin vying with each other to see who can claim to be more anti-Musharraf. |
Два гражданских лидера могут вскоре начать соперничать друг с другом, доказывая, чья политика более противоположна политике Мушаррафа. |
The player then sees Skarin asking for his place in Valhalla but is refused by Freya, causing Skarin to release Fenrir and begin Ragnarok. |
После победы Скарин просит себе заслуженное место в Вальгалле, но отказ Фрейи заставяет его освободить Фенрира и начать Рагнарёк. |
The studies I have made about defence technologies must be put to use, so that Orban can begin preparations. |
Знания о технологиях защиты, которые я прибрёл как Уррон, должны быть использованы сейчас, чтобы Орбан мог начать приготовления. |
This requires a lifestyle change - one that governments should begin encouraging employers and workers to embrace. |
Для этого необходимо изменить образ жизни - и правительства должны начать убеждать сотрудников и рабочих принять этот образ жизни. |
Preparations for the 2010 review process should begin as early as possible, so as to facilitate input from all concerned parties. |
Подготовку к обзору 2010 года следует начать как можно раньше, с тем чтобы все заинтересованные стороны имели возможность внести в нее свой вклад. |
Now, before I begin, I hope you have all recovered from the traumatic, leaf-rustling earthquake that hit New York this July. |
И перед тем, как начать, я надеюсь, что вы все оправились от разрушительного землетрясения, которое произошло в Нью-Йорке в июле. |
It's easy to ask questions about how did life begin, orwhat extends beyond the universe, but to question what you think tobe true already is really stepping into that space. |
Легко задавать вопросы типа: «Как началась жизнь на Земле?»или «Что находится за пределами Вселенной?», ведь точного ответа наних никто не знает. Гораздо сложнее начать сомневаться в том, чтосчитается истиной. |
After joining the Spanish Nationalist corps "Madrid" on the Jarama River, they would begin the assault on Madrid. |
После прибытия националистического корпуса «Мадрид» и его дислокации на реке Харама им предполагалось одновременно начать наступление и штурм испанской столицы. |
If so, we should begin the hard negotiations and consolidation necessary to produce a single negotiating text from the Open-ended Working Group. |
Если это так, то нам следует начать усердные переговоры и упрочение уже достигнутого, что необходимо для выработки Рабочей группой открытого состава единого текста для ведения по нему дальнейших переговоров. |
This success bodes well for future work in the NPT context and ensures that next year's session can begin where this one left off. |
Такой успех является хорошим предзнаменованием для будущей работы в контексте Договора о нераспространении и дает гарантию того, что сессию следующего года удастся начать с тех рубежей, которые были достигнуты в этом году. |
But the vote was carried by 57% to 43% only after UUP leader David Trimble inserted a condition that the IRA actually begin arms decommissioning by February next. |
Но голосование завершилось соотношением 57% к 43% только после того, как лидер UUP Давид Тримбл настоял на включении нового условия - Ирландская Республиканская Армия должна начать разоружение уже к февралю следующего года. |
At last Iraqis can begin the long-overdue healing process of seeking unity, peace and national reconciliation without the shadow of evil hanging over them. |
Напротив, теперь он ответит перед иракским народом за преступления против человечности, и иракцы, наконец, смогут начать давно назревший целительный процесс поисков мира и национального примирения, и им не будет угрожать призрак зла. |
Given that we are now well under way and that this meeting has its own momentum, I suggest that we begin promptly at 3 o'clock. |
С учетом того, что заседание идет активно и уже набрало определенный импульс, я предлагаю начать работу ровно в 15 ч. 00 м. |
Whatever decisions are taken, it is also clear that preparatory work must begin as soon as possible, and at least before the end of the year. |
Какие бы решения ни были приняты, ясно также то, что подготовительная работа должна быть начата как можно скорее, и что, по крайней мере, её следует начать, не дожидаясь конца года. |