Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Begin - Начать"

Примеры: Begin - Начать
The selection process was acknowledged to be imperfect and ideas for improving it were most welcome, but it had to be recognized that the process could not begin until the election of new members had been completed. Было признано, что процесс выбора председателей несовершенен, и идеи по его улучшению принимаются с благодарностью, однако необходимо учитывать, что соответствующий процесс невозможно начать до завершения выборов новых членов.
I understand what you mean. I understand you, Mister Gewernitz. But I need your guarantees, so that tomorrow I could begin discussing it with Field-Marshal Kesselring in detail and thoroughly. Я понимаю вас, мистер Геверниц, но мне нужны ваши гарантии для того, чтобы я мог начать беседы с фельдмаршалом Кессельрингом подробно и обстоятельно.
Glen is skidding towards the US and he must begin the retro sequence Уже сейчас полковник Гленн должен начать использовать тормозную двигательную установку.
Distinguished members of the Conference on Disarmament, it is time to fulfil this forum's must urgently begin our substantive work and guarantee the right of all human beings and peoples to live in peace in a world without nuclear weapons or wars of aggression. Уже пора выполнять мандат данного форума, Нам надлежит экстренно начать свою предметную работу и гарантировать права индивидов и народов на то, чтобы жить в мире и на планете без ядерного оружия и без интервенционистских войн.
and that means that hobbyists and ordinary folks can get a hold of this and begin playing with 3D printers. И это значит, что обычные люди, любители, вполне в состоянии приобрести его и начать экспериментировать с 3D-принтерами.
If Leyline of the Void is in your opening hand, you may begin the game with it on the battlefield. Если Лучи пустоты находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами пустоты, введенными в игру.
When he did finally begin pulling away, British leaders interpreted it as a retreat: "the French van suffered most, because it was obliged to bear away." Когда же он наконец начать оттягиваться, британские командиры восприняли это как отступление: «Французский авангард пострадал больше всего, потому что должен был отходить».
But to refuse to start FMCT negotiations unless negotiations on nuclear disarmament begin in parallel is self-defeating. Отказываясь же начать переговоры по ДЗПРМ до тех пор, пока параллельно не будут начаты переговоры по ядерному разоружению, мы лишь действуем себе во вред.
On July 12, 1995 the exchange was re-registered under the name Kazakhstan Inter-Bank Currency and Stock Exchange following the shareholders' decision to let the exchange begin operating on the securities market. 12 июля 1995 года биржа была перерегистрирована под наименованием «Казахстанская межбанковская валютно-фондовая биржа» в связи с решением её акционеров начать развитие деятельности биржи на рынке ценных бумаг.
It almost feels like back to school with so many familiar faces here, but as we begin our activities for the day, I would like to bid a belated farewell to our colleagues who have left the Conference since we adjourned in September of last year. В то же время, прежде чем начать нашу сегодняшнюю работу, мне хотелось бы, хотя и запоздало, пожелать всего самого доброго нашим коллегам, покинувшим Конференцию с тех пор, как мы прервали свою работу в сентябре прошлого года.
In other words, a small group of revolutionaries was considered to be enough to jumpstart a revolution since this group could begin the revolutionary struggle while at the same time developing the conditions necessary for popular support for the revolution. Иными словами, небольшая группа революционеров рассматривалась как достаточное условие для начала революции, поскольку эта группа могла начать вооружённую борьбу, создавая тем самым предпосылки, необходимые для включения народных масс в революцию, в ходе самой борьбы.
Before I begin my sermon today I would like to take this opportunity to welcome a very special guest to our congregation: Перед тем, как начать проповедь, хочу использовать представившуюся возможность и пригласить в нашу общину особого гостя. Цише Брайтбарт.
We must begin negotiations on halting the production of such material and we must bring into those negotiations all States that possess such material, especially the nuclear-weapon States. Необходимо начать переговоры о прекращении производства подобных материалов и вовлечь в них государства, которые являются обладателями таких материалов, в первую очередь ядерные державы.
Rather, the Conference on Disarmament, as the multilateral body in that area, should begin negotiations on a fissile material cut-off treaty to complement the work of IAEA and the Comprehensive Test-Ban Treaty Organization. Скорее Конференция по разоружению как многосторонний орган в этой области должна начать переговоры по заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных устройств, с тем чтобы дополнить работу МАГАТЭ и Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
I have sometimes wished that there was a meditation room somewhere in the corner near the Security Council Chamber, where from time to time, when in doubt, we could go and reflect, individually or collectively, and then begin deliberations in the consultation room. Иногда я жалел о том, что где-нибудь рядом с залом Совета Безопасности нет комнаты для медитации, куда порой, в минуту сомнений, мы могли бы пройти для размышлений, индивидуально или в коллективном порядке, а затем начать обсуждения в зале для консультаций.
The Committee should begin its consideration of the issue of procurement reform and defer consideration of outsourcing practices until it received the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the relevant report of the Secretary-General. Комитету следует начать рассмотрение вопроса о реформе системы закупок и отложить обсуждение практики внешнего подряда до тех пор, пока ему не будут представлены замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) по соответствующему докладу Генерального секретаря.
As soon as the situation in Afghanistan changed to the extent that one could begin managed remigration, we made ourselves available to do that job, because our mandate is not only to provide protection and assistance to refugees, but to find solutions for them. Как только ситуация в Афганистане изменилась настолько, что можно было начать процесс управляемого возвращения, мы сразу приступили к выполнению этой задачи, поскольку наш мандат состоит не только в обеспечении защиты и оказании помощи беженцам, но и в нахождении для них решений.
Negotiations at the Conference on Disarmament on modalities for an agreed programme of work on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin without delay, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should enter into force as soon as possible. Необходимо незамедлительно начать переговоры в рамках Конференции по разоружению по согласованной программе работы над поддающимся проверке договором о запрещении производства расщепляющегося материала, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу как можно скорее.
At the same time, let me reiterate that pending agreement on negotiating an FMCT, the Conference on Disarmament should begin substantive work, including negotiations on nuclear disarmament and a treaty on negative security assurances. В то же время позвольте мне еще раз заявить о том, что, пока нет договоренности относительно переговоров по ДЗПРМ, Конференция по разоружению должна начать субстантивную работу, включая переговоры по ядерному разоружению и договору по «негативным» гарантиям безопасности.
In order to maintain the maximum strength and begin the relief of DIS personnel from service in the east, MINURCAT commenced the training of 150 new personnel and requested the Government to nominate candidates to undergo the competitive selection process. С тем чтобы обеспечить сохранение максимальной численности и начать ротацию персонала Сводного отряда по охране порядка, осуществляющего службу на востоке страны, МИНУРКАТ начала боевую подготовку 150 новых сотрудников и просила правительство представить кандидатов, которые должны пройти конкурсный отбор.
With regard to halon banking, the South African halon bank was working with GTZ Proklima to move the Eastern and Southern African countries' regional recycling machine to a mutually agreed site and begin recycling previously accumulated halons. Что касается накопления галонов, то Южноафриканский банк галонов сотрудничает с "ГТЗ Проклима" в том, чтобы перенести региональный механизм рециркуляции стран восточной и южной части Африки во взаимосогласованное место и начать рециркуляцию ранее накопленных галонов.
I feel that the decolonization of the United Nations too should begin and that everyone should respect us, whether we are small or large, whether we have or do not have problems. Я считаю, что следует также начать процесс деколонизации Организации Объединенных Наций и что все должны уважать нас, независимо от того, представляем ли мы большие или малые государства, есть ли у нас проблемы или их нет.
Firstly, these discussions have shown us that we cannot begin any negotiations without a balanced and comprehensive approach which takes account of the interests of all groups of States inside and outside the CD. Во-первых, эти дискуссии доказали нам, что мы не можем начать никаких переговоров без сбалансированного и всеобъемлющего подхода, который принимал бы
The proposed Nordic Sami Convention is a priority issue for Sweden. The ministers responsible for Sami affairs and the Sami presidents decided on 22 November 2007 to appoint national negotiating delegations, and to thereafter begin negotiating on the basis of the draft convention. Принятие данной конвенции является одной из приоритетных задач для Швеции. 22 ноября 2007 года профильными министрами и руководителями саамских общин было принято решение сформировать национальные делегации для ведения переговоров по проекту конвенции и начать переговорный процесс.
He had been told to expect at 6:58:20 Eastern Time a network announcement for Heidi, after which he was to cut the feed from Burbank, and the Heidi feed from New York would begin. Ему было сказано, что ровно в 6:58:20 EST будет анонс «Хайди», после чего он должен будет отключить сигнал из Бербанка, и начать транслировать сигнал из Нью-Йорка.