| We must begin nuclear disarmament negotiations as a matter of urgency. | Таким образом, нам следует в экстренном порядке начать переговоры по ядерному разоружению. |
| I believe we can begin again. | Я уверена, что мы сможем начать все сначала. |
| I question now why we let you begin this. | Теперь я хочу спросить - почему мы позволяем тебе это начать. |
| All States possessing nuclear weapons should begin planning for security without nuclear weapons. | Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует начать планировать меры по обеспечению безопасности без ядерного оружия. |
| The Indonesian sites will begin activities in 2003. | В 2003 году такую деятельность планируется начать на объектах в Индонезии. |
| Negotiations should begin without further delay, and eventual questions on verification can be resolved during negotiations. | И вот следует без дальнейших отлагательств начать переговоры, ну а уж в ходе переговоров можно будет разрешить и эвентуальные вопросы относительно проверки. |
| He therefore proposed that the Committee should begin informal consultations forthwith. | В связи с этим он предлагает Комитету незамедлительно начать по ним неофициальные консультации. |
| I believe strongly that the search should begin now. | Я твердо считаю, что начать поиск таких решений следует уже сейчас. |
| However, conflict prevention must begin at an early stage. | Как бы то ни было, процесс предотвращения конфликтов следует начать как можно раньше. |
| He hoped that those consultations could begin the following week. | Он надеется, что начать эти консультации можно было на следующей неделе. |
| To do this, we must begin serious negotiations. | Для того чтобы достичь этого, нам надо начать серьезные переговоры. |
| This can begin simply and evolve to a high degree of sophistication. | В этом случае можно начать с простого и постепенно осуществлять эволюцию к более высокому уровню сложности. |
| Perhaps we can begin the talks while Ambassador Mollari is found. | Возможно, мы могли бы начать переговоры до того, как найдем посла Моллари. |
| But they were killed before they could begin plotting against Cardassians. | Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии. |
| We should move forward and begin the work. | Необходимо ускорить и начать эту работу. |
| It was proposed that the negotiation process on those documents would begin in mid-September. | Переговоры по этим документам предлагается начать в середине сентября. |
| The United Kingdom should implement the 31 resolutions on the Malvinas Islands adopted by the Committee and begin dialogue with Argentina. | Соединенное Королевство должно выполнить 31 резолюцию по вопросу о Мальвинских островах, которые были приняты Комитетом, и начать диалог с Аргентиной. |
| The discussions should begin as soon as possible. | Эту работу необходимо начать как можно скорее. |
| Allow me to officially begin my statement. | Позвольте же мне официально начать свою речь. |
| We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. | Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу. |
| We agree with everyone in this room that the Conference must begin substantive work. | Мы согласны со всеми в этом зале, что Конференции надо начать предметную работу. |
| Thirdly, the Conference should begin substantive work as soon as possible to negotiate and conclude an international legal instrument on negative security assurances. | В-третьих, Конференции следует как можно скорее начать предметную работу для проведения переговоров и заключения международно-правового документа по негативным гарантиям безопасности. |
| The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings. | Ситуация настолько ухудшилась, что автор предложила своему супругу начать бракоразводный процесс. |
| This capability allows authorities to make an assessment and begin responding when a crisis strikes. | Благодаря этому, когда возникает кризисная ситуация, власти имеют возможность оценить ее и начать действовать. |
| The Group of Experts further requested that the task force begin considerations on potential normative instruments. | Группа экспертов также просила целевую группу начать рассмотрение вопроса о возможных нормативных документах. |