Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Begin - Стать"

Примеры: Begin - Стать
Studies have demonstrated that using injunctive norms can begin the path to cultural change. Исследования показали, что отправной точкой на пути к культурным переменам может стать введение предписательных норм.
Thirdly, negotiations must begin on the basis of the initial positions of every group and existing proposals. В-третьих, первоначальные позиции каждой из групп и представленные на данный момент предложения должны стать основой начала переговоров.
The Organization should begin the twenty-first century by demonstrating a clear commitment to addressing and resolving the key development and security challenges facing our peoples. Ее первым шагом в XXI веке должна стать демонстрация твердой приверженности делу рассмотрения и решения стоящих перед нашими народами главных задач в сферах развития и безопасности.
'Today, our exploring would begin in earnest, 'but first, we had to mend Jeremy's car, again.' Сегодня, наше исследование должно стать серьезнее, но сперва, мы чинили машину Джереми, снова.
An important next step towards strengthening the nuclear disarmament and non-proliferation regime - negotiations on preparing a draft treaty on the production of fissile materials for nuclear weapons - should begin shortly at the Conference on Disarmament. We must also expand regional nuclear-weapon-free zones. Важными следующими шагами на пути укрепления режима ядерного разоружения и нераспространения должны стать как скорейший запуск на Конференции по разоружению переговоров по разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия, так и расширение региональных ареалов, свободных от ядерного оружия.
Your mission may begin in earnest. Ваша миссия может стать серьезнее.
Find another genius, I can't be one or become one, I can't even tell how I'd begin. Найдите другого гения, я не могу им быть, я не могу им стать.
It was, however, considering ways of making room for the private sector, and competition between government-owned and privately-owned media should begin in the near future. Вместе с тем оно изучает возможности допуска в эту сферу частного сектора, и скоро мы можем стать свидетелями конкуренции между средствами массовой информации правительства и частного сектора.
Does a launch by an aircraft begin when the aircraft takes off or when the spacecraft separates from the aircraft? Какие вещные права должно иметь то или иное государство на "стартовый комплекс" и в каком объеме, для того чтобы стать "запускающим государством"?
Water cooperation should begin and end with women's full inclusion at all levels. Полноправное участие женщин в деятельности на всех уровнях должно стать краеугольным камнем водного сотрудничества.
A cultural dialogue must begin, because acts of violence were often justified by cultural considerations. Следующим шагом должно стать налаживание культурного диалога, поскольку случаи насилия зачастую оправдываются культурными соображениями.
It was also suggested that the Commission begin its work by drafting propositions with commentaries, which might become conclusions at a later stage. Было также предложено, чтобы Комиссия начала свою работу с подготовки предложений с комментариями, которые могли бы стать выводами на более позднем этапе.
In the Democratic Republic of the Congo, prospects are improving for negotiations among all parties, which could begin the process of bringing stability and security to that vast country. В Демократической Республике Конго улучшаются перспективы для проведения переговоров между всеми сторонами, которые могут стать первым этапом на пути к обеспечению стабильности и безопасности в этой обширной стране.
Children who begin regular work before completing school are disadvantaged in terms of both school performance and their readiness to participate in society. Дети, которые начинают регулярно работать еще до окончания школы, находятся в неблагоприятном положении как с точки зрения академической успеваемости, так и с точки зрения их готовности стать активными членами общества.
Last year's CD session set the stage for negotiations to finally begin, and this year's organizational plan for the CD might prove to be a successful vehicle for this beginning. Прошлогодняя сессия КР заложила почву для того, чтобы наконец начались переговоры, и организационный план для КР на этот год мог бы стать успешным средством для такого старта.
"Argentina is firmly convinced that a new era should begin in the South Atlantic, as an area free from tensions - a place where different cultures committed to humanistic ideals and with a common wish for progress and well-being may come together." Аргентина глубоко убеждена в том, что в Южной Атлантике должна наступить новая эпоха, эпоха свободы от напряженности, и что она должна стать районом, в котором могли бы слиться воедино различные культуры, приверженные гуманистическим идеалам и общему стремлению к прогрессу и благосостоянию.
Menachem Begin killed 91 British soldiers at the King David Hotel before becoming prime minister. Менахем Бегин убил 91-го британского солдата в гостинице "Царь Давид" до того, как стать премьер-министром.
Begin working on a first (exemplary) sector, in order to become operational as a group; а) начать работу по первому (показательному) сектору, чтобы стать действующей группой;
Within two years they had saved up enough money to buy out the drugstore's owner and begin casting about for other business ventures. За два года они накопили достаточно денег, чтобы стать её владельцами и начать другие деловые предприятия.
Led by your teachers, who are peerless in their respective fields you'll begin your course up a flight of stairs to become, one fine day, respectable men of our country. Под руководством учителей, знатоков своего дела Вы немедленно начнете обучение чтобы стать, в один прекрасный день, уважаемыми гражданами нашей страны.
The challenge for China in the years to come is to divest itself of American debt, and begin investing in the health, education and environmental well-being of its own people. Задачей Китая на ближайшие несколько лет должно стать стремление избавиться от американского долга и начать вкладывать инвестиции в здравоохранение, образование и экологическое благосостояние своего собственного населения.
The new Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, which was initiated by U.N. Secretary General Kofi Annan earlier this year and will begin operation in 2002, can be a critical mechanism here. Новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, идея создания которого была выдвинута в начале этого года Генеральным секретарем ООН Кофи Ананом и который начнет свою работу в 2002 году, может стать в данной ситуации ключевым механизмом.
Managers and planners should therefore begin the formulation of their objective by addressing the following questions: what is the problem we are trying to address? what do we intend to accomplish? who are the intended end-users/beneficiaries? (page 22). Поэтому руководители и составители планов должны начать формулирование своей цели с ответов на следующие вопросы: в чем заключается проблема, которую мы пытается решить? чего мы хотим добиться? кто должен стать конечными потребителями/получателями помощи? (стр. 22).
Consultations with the core group should begin well in advance of the establishment of the operation and be factored into the drawing up of new mandates. Консультации с группой-костяком должны проводиться в самом начале процесса учреждения операции и должны стать частью процесса разработки новых мандатов.
Maxwell stated in July 2009 that some of the facilities may become outpatient surgical centers, and will begin accepting insurance payments (for most care) for the first time in the hospitals' 87-year history. В июле 2009 года Максвелл заявил, что некоторые из объектов могут стать амбулаторными хирургическими центрами и впервые начнут принимать оплату через страховки (за большую часть оказанной помощи), впервые за 87-летнюю историю больниц.