| By definition, a joint-venture arrangement involves an agreement whereby partners share equity in a joint operation. | Механизм совместного предприятия по определению предполагает соглашение, по которому партнеры сообща предоставляют капитал для совместной деятельности. |
| Thus, a workable arrangement for access to these archives has been established. | Так, был создан рабочий механизм доступа к этим архивам. |
| This new arrangement will prevent duplication of activities and ensure the optimization of resources. | Этот новый механизм будет способствовать предотвращению дублирования деятельности и оптимальному использованию ресурсов. |
| This arrangement has facilitated the prompt payment of freight charges, in particular for small shipments. | Такой механизм способствует своевременной оплате расходов на перевозку, особенно мелких партий товаров. |
| Lebanon looks forward to the active implementation of the said arrangement before the winter season. | Ливан надеется, что данный механизм будет активно осуществляться до зимнего сезона. |
| An effective financial arrangement or system for sustainable forest management should integrate a strategy for influencing national-level decision-making across sectors, as it affects forests. | Эффективный финансовый механизм или система для неистощительного ведения лесного хозяйства должны включать межсекторальную стратегию влияния на процесс принятия решений на национальном уровне постольку, поскольку она затрагивает леса. |
| SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. | В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет. |
| I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. | Хотел бы подчеркнуть, что предлагаемый специальный механизм призван обеспечить удовлетворение насущных и неотложных потребностей в Афганистане. |
| He hoped that the Committee's deliberations would result in a burden-sharing arrangement that all Member States perceived as more equitable. | Он надеется, что по итогам обсуждений в Комитете будет выработан такой механизм распределения финансового бремени, который буден сочтен более справедливым всеми государствами-членами. |
| This arrangement has worked very smoothly and allowed the ICSC secretariat to benefit from the support of the United Nations Controller and his colleagues. | Этот механизм работает бесперебойно и позволяет секретариату КМГС опираться на поддержку Контролера Организации Объединенных Наций и его коллег. |
| This financing arrangement, in effect, provides for the funding of current costs without the accumulation of a reserve. | Такой механизм финансирования фактически предусматривает покрытие текущих затрат без накопления резерва. |
| UNIDO should devise a sustainable funding arrangement beyond the two-year pilot period to ensure the sustainability and expansion of UNIDO desks. | В целях обеспечения устойчивости и увеличения числа бюро ЮНИДО следует разработать надежный механизм финансирования на последующий период по завершении двухлетнего экспериментального этапа. |
| International experts speak very highly of this arrangement. | Этот механизм получил высокую оценку у международных экспертов. |
| An appropriate arrangement will should be made to facilitate such contributions. | Для того чтобы облегчить такое содействие, необходимо создать соответствующий механизм. |
| They also agreed to establish a G-8 coordination arrangement with the support of the Afghan and Pakistani Governments and in support of UNAMA. | Они также согласились создать координационный механизм «большой восьмерки» при поддержке афганского и пакистанского правительств и в поддержку МООНСА. |
| This redeployment will regularize an existing temporary arrangement. | Такая передача позволит упорядочить существующий временный механизм. |
| As of January 2007, the implementation of this institutional arrangement for legal aid provision was pending. | По состоянию на январь 2007 года этот институциональный механизм по оказанию правовой помощи еще не был создан. |
| Reportedly, this arrangement has significantly improved the necessary coordination between relevant actors. | Сообщается, что такой механизм значительно улучшил необходимую координацию между соответствующими структурами. |
| No international arrangement in this regard would be effective without this fundamental national obligation. | Без этой фундаментальной национальной приверженности не будет эффективен никакой международный механизм в этой сфере. |
| The SACU arrangement does not provide for a supranational competition framework. | Соглашением о ТСЮА не предусматривается наднациональный механизм в области конкуренции. |
| Someone said it was an informal arrangement. | Кто-то сказал, что это неформальный механизм. |
| This arrangement provides for the political balance in the Senate to be reflective of the House of Assembly. | Такой механизм обеспечивает баланс политических сил в сенате, который отражает положение в палате собрания. |
| The Board had reviewed the internal audit arrangement and noted the need to ensure that reporting lines reflected the governance process. | Правление пересмотрело механизм внутренней ревизии и отмечает необходимость обеспечения того, чтобы в механизмах отчетности учитывались установленные управленческие процедуры. |
| It doesn't sound like the ideal arrangement. | Это не звучит как идеальный механизм. |
| Establish a specific arrangement for recovery of critical operational systems with service-level agreement | Создать конкретный механизм восстановления важнейших оперативных систем путем заключения соглашения о гарантируемом уровне обслуживания |