Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangement - Договоренностей"

Примеры: Arrangement - Договоренностей
However, in some of those States such transfer could take place on the basis of an ad hoc arrangement. Однако в некоторых из этих государств такая передача допустима на основе специальных договоренностей.
Ensure sustainable financing arrangement that protect the poor. содействие принятию договоренностей об устойчивом финансировании, обеспечивающем защиту прав бедных;
Reconsider its arrangement for managing third party funds Пересмотр официальных договоренностей, регулирующих оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами
Unlike other treaty bodies, CERD had no formal arrangement for cooperation with NGOs. В отличие от остальных таких органов, КЛРД не имеет официальных договоренностей о сотрудничестве с НПО.
Without a credible security arrangement, however, no political settlement can be implemented. Однако без надежных договоренностей в плане безопасности нельзя будет добиться какого-либо политического урегулирования.
To contain violence in volatile areas of South Africa, much hope rests on the establishment of a multi-party peace-keeping force or arrangement. Для того чтобы сдержать насилие в неустойчивых районах Южной Африки, во многом приходится полагаться на создание многосторонних сил или договоренностей по поддержанию мира.
OIOS maintains that the competitiveness of the current arrangement needs to be reconfirmed. УСВН настаивает на том, что необходимо подтвердить конкурентоспособность нынешних договоренностей.
The United Nations is best placed to search for an international arrangement acceptable to all stakeholders. Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемым местом для достижения международных договоренностей, которые устраивают всех.
The European Union would therefore support a decision to review this arrangement again at the fifty-eighth session of the Assembly. Европейский союз поддержал бы поэтому решение о новом пересмотре этих договоренностей на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
The other 40 per cent is the product of a personal arrangement on the borders between Guinea and Sierra Leone. Остальные 40 процентов являются результатом личных договоренностей на границе между Гвинеей и Сьерра-Леоне.
Another unimplemented recommendation relates to the formalization of the arrangement for the Fund to manage the United Nations University Endowment Fund. Еще одна невыполненная рекомендация касается официального закрепления договоренностей о том, чтобы Фонд управлял Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций.
I don't recall answering questions being part of our arrangement. Я не собираюсь отвечать на вопросы, это часть наших договоренностей.
Reductions under subprogramme 8 would affect the quality and number of analytical studies containing policy recommendations for the future of the international arrangement on forests and collaborative partnerships to promote sustainable forest management. Сокращения по подпрограмме 8 отразятся на качестве и количестве аналитических исследований, по итогам которых выносятся директивные рекомендации в отношении будущих международных договоренностей по лесам и партнерств, призванных содействовать неистощительному лесопользованию.
Our only hope is that the jury doesn't see the costume as changing the business arrangement the owner implicitly made with Cyd. Наша единственная надежда это то, что жюри присяжных не увидит костюм, как изменение деловых договоренностей, которые владелец заключил с Сидом.
Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison Industries? Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ?
(c) A significant change in national circumstances (e.g., infrastructure or institutional arrangement); с) существенное изменение национальных условий (например, инфраструктурных или организационных договоренностей);
When necessary, expertise of scientific and technical institutions is called in e.g. by means of arrangement concluded between the Customs Directorate and the Military Technical and Experimental Institute. При необходимости используются экспертные заключения научных и технических институтов в рамках договоренностей, достигнутых между Таможенным директоратом и Военным техническим экспериментальным институтом.
There is no arrangement or practice with Cuba's neighbouring States for the prevention or control of pollution or other environmental problems. Никаких договоренностей или практики в отношениях с соседними государствами относительно предотвращения и контроля загрязнения или относительно других экологических проблем у Кубы не существует.
Such arrangement may be made on the following basis: В основу таких договоренностей могут быть положены следующие схемы:
We are still looking forward to the early conclusion of an effective international arrangement that will provide non-nuclear-weapon States with negative security assurances. Мы надеемся на скорейшее заключение эффективных международных договоренностей, которые дали бы государствам, не обладающим ядерным оружием, негативные гарантии безопасности.
There are creditors, however, who have not entered into such an arrangement with the debtor, such as taxing authorities and tort claimants. В то же время имеются кредиторы, не заключавшие подобных договоренностей с должником, такие как налоговые органы и заявители требований из деликта.
The details of the funding mechanism under any arrangement on reducing emissions from deforestation in developing countries are also linked to the question of how to ensure permanence. Подробная структура механизма финансирования в рамках любых договоренностей в отношении сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах также зависит от того, каким образом будет обеспечиваться стабильность.
Requests the Executive Secretary to report on the implementation of any such arrangement to the Conference of the Parties; просит Исполнительного секретаря докладывать о реализации любых таких договоренностей Конференции Сторон;
The availability of mutual legal assistance will depend on the country in question and whether there is an agreement covering mutual assistance or a reciprocal arrangement. Доступность взаимной правовой помощи будет зависеть от страны и от наличия соглашения о взаимопомощи или других договоренностей.
Romania does not have any agreement, arrangement or practice with its neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil, gas or other mineral resources. У Румынии нет каких-либо соглашений, договоренностей или практики с соседними с ней государствами относительно разведки и освоения трансграничных нефтегазовых или иных минеральных ресурсов.