Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
An international arrangement and mechanism on forests would promote an integrated and holistic approach to forests by informing, benefiting and collaborating with existing forest-related instruments and institutions. Международное соглашение и механизм по лесам будут поощрять комплексный и целостный подход к лесам на основе информирования существующих механизмов и учреждений по лесам и получения взаимной выгоды и сотрудничества с ними.
The Committee considers that the six-month financing arrangement proposed by the Secretary-General entails the consideration by the General Assembly of two proposals pertaining to the same financial period for a given mission, which in turn disrupts the normal budget cycle. По мнению Комитета, предусмотренный на шестимесячный период механизм финансирования, предложенный Генеральным секретарем, предполагает рассмотрение Генеральной Ассамблеей двух предложений, касающихся одного и того же финансового периода конкретной миссии, что в свою очередь нарушает обычный бюджетный цикл.
It should also be noted in this regard that the Field Operations Division, as part of its pre-planning efforts, is currently preparing a reconnaissance mission handbook which reflects this arrangement with respect to the composition of such missions. В этой связи следует также отметить, что Отдел полевых операций в рамках своих усилий по заблаговременному планированию в настоящее время готовит руководство по проведению рекогносцировочных миссий, в котором данный механизм рассматривается с точки зрения состава таких миссий.
It is not a perfect arrangement. Это не безупречный механизм.
(c) Contract production. Contract production is an "assured buy-back" arrangement that directly involves small-scale farmers or micro-producers in the supply chain. с) Производственные подряды, т.е. механизм "гарантированной закупки", позволяющий непосредственно вовлекать мелких фермеров и кустарей в производственно-сбытовую цепь.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
A lease arrangement is particularly attractive when the Earth stations are required for only a brief period of time. Соглашение об аренде является особенно подходящим в тех случаях, когда наземные станции необходимы лишь на короткий период времени.
As for the force's interception of ships near the Jordanian port of Aqaba, a new bilateral arrangement was concluded in 1994 by the parties directly involved. Что касается перехвата силами судов около иорданского порта Акабы, то в 1994 году непосредственно заинтересованные стороны заключили новое двустороннее соглашение.
This unspoken arrangement dates from the founding of the Bretton Woods institution at a time when colonialism was still alive, and makes no sense in the twenty-first century. Это негласное соглашение восходит к основанию Бреттонвудских учреждений в то время, когда еще жив был колониализм, в двадцать первом же столетии в нем нет никакого смысла.
In early June EULEX and the Kosovo Ministry of Economy and Finance signed a technical arrangement on the eventual transitioning of the EULEX Financial Intelligence Centre to the future Financial Intelligence Unit. В начале июня ЕВЛЕКС и министерство экономики и финансов Косово подписали техническое соглашение о постепенной передаче функций Центра финансовой разведки ЕВЛЕКС будущей Группе по финансовой разведке Косово.
All attempts at modifying the arrangement stopped short of what was needed: a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars. Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно: политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
I thought our arrangement was clear. Я думал, что у нас есть четкая договоренность.
But that arrangement may end tomorrow. Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится.
She works at the new hotel, and she wouldn't appreciate our little arrangement. Она работает в новом отеле и вряд ли оценит нашу маленькую договоренность.
I thought we had an arrangement? Я думал, что у нас была договоренность.
Similarly, the Committee notes an arrangement whereby three MI-24 helicopters are shared on a 50/50 basis between UNOCI and UNMIL. Аналогичным образом Комитет отмечает договоренность о совместном использовании ОООНКИ и МООНЛ трех вертолетов Ми-24 на основе равного покрытия расходов.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
Experience has shown that this arrangement is far from being sufficient. Однако опыт показывает, что применяемая процедура является явно недостаточной.
Such an arrangement, in his view, required greater discussion and elaboration, even though the essence was that disputes should be resolved peacefully and by mutual agreement. По его мнению, такая процедура нуждается в дальнейшем обсуждении и разработке, несмотря на то, что суть вопроса состоит в том, что споры должны разрешаться мирным путем и по взаимному согласию.
Upon enquiry as to how this arrangement would be implemented, the Committee was informed that cash was given to the paymaster of each troop-providing country, who in turn distributes it to the contingents. По запросу о том, как будет применяться эта процедура, Комитет был информирован о том, что денежные средства передаются казначею каждой страны, предоставляющей контингенты, которые в свою очередь распределяют их среди военнослужащих контингентов.
While the Trust Fund for the Global Environmental Facility is audited as part of the audit of UNIDO, a special arrangement has been made for a separate audit opinion to be expressed on this trust fund. Хотя проверка Целевого фонда для Глобального экологического фонда проводится в рамках проверки ЮНИДО, предусмотрена специальная процедура представления отдельного ревизионного заключения в отношении этого целевого фонда.
In the same paragraph, the Secretary-General also indicates that, while the "G to N" arrangement has been applied in the Secretariat since 1996, it has never been put before the General Assembly for formal endorsement. В том же пункте Генеральный секретарь отмечает, что, несмотря на то, что эта процедура применяется в Секретариате с 1996 года, вопрос о ее официальном одобрении со стороны Генеральной Ассамблеи не ставился.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
That arrangement had not resulted in women being refused jobs. Такой порядок не приводит к тому, что женщинам отказывают в трудоустройстве.
This arrangement was put in place to ensure efficient use of time and to facilitate travel for attendees of both meetings. Такой порядок был предусмотрен в целях обеспечения эффективного использования времени и для облегчения поездок участникам обоих мероприятий.
It can be argued that the arrangement adopted relieves the Global Manager from the management responsibilities in order to concentrate on coordinating the ICP. Можно утверждать, что установившийся порядок действий освобождает Глобального управляющего от выполнения им руководящих функций и заставляет его сосредоточить внимание на координации ПМС.
The functions of the Special Assistant have been accommodated with the temporary loan of a post, and the proposed reassignment will formalize an arrangement that is of a continuing nature. Выполнение функций специального помощника обеспечивалось за счет временного заимствования должности, и предлагаемое перепрофилирование позволит официально оформить установившийся порядок, который будет иметь постоянный характер.
The use of high technology would make it possible to prevent false confessions without excluding counsels from the process, an arrangement that would be more consonant with the image and role of Japan in the United Nations system. Использование современных технологий позволило бы исключить самооговоры при допуске защитников к процессу, и такой порядок был бы более созвучен авторитету и роли Японии в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
We expect that such an arrangement will inject the necessary financial resources to bring about the full commercialization of that technology. Мы надеемся, что эта мера позволит привлечь финансовые ресурсы, необходимые для полной коммерциализации этой технологии.
At the same time, however, it must be recognized that this arrangement is not an Inuit-specific one but rather a public government for all people of Greenland, Danish and Inuit alike. В то же время, однако, следует признать, что эта мера касается не только инуитов, а скорее представляет собой общественное управление для всех жителей Гренландии, как датчан, так и инуитов.
His delegation questioned whether such an arrangement would be sufficient to provide field security officers with the necessary regional knowledge and expertise; it would like to see a more balanced staffing pattern throughout the 80 high-risk duty stations. Его делегация интересуется, будет ли такая мера достаточной для того, чтобы сотрудники безопасности на местах приобрели необходимые региональные знания и опыт; она хотела бы, чтобы во всех 80 местах службы повышенного риска кадровая структура была более сбалансированной.
Where UNDP is requested by governments, it acts as the principal recipient, with the understanding that this is a temporary arrangement, and includes an exit strategy for early phase-out. По просьбе правительств ПРООН выступает в качестве главного получателя средств при том понимании, что это временная мера, которая предусматривает также наличие стратегии постепенного и быстрого прекращения исполнения этой функции.
With the successful conclusion of action 2, the Office is currently devising a follow-up arrangement, in close consultation with UNDP and other partners in the United Nations Development Group. Благодаря успешному завершению программы «Мера 2» Управление в настоящее время в тесной консультации с ПРООН и другими партнерами ГООНВР разрабатывает последующие меры.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
Regarding the question from Italy about the United Kingdom's experience with its various human rights institutions, the United Kingdom noted that this arrangement reflected the different legal and political systems in different parts of the United Kingdom, and the different interests and concerns in those areas. Отвечая на вопрос Италии о взаимоотношениях между Соединенным Королевством и многочисленными правозащитными учреждениями, Соединенное Королевство отметило, что существующая схема отражает различия в юридических и политических системах в различных частях Соединенного Королевства и различные интересы и озабоченности.
Appendix 1 - Schematic and General Arrangement of Equipment x Добавление 1 - Схема общего расположения оборудования х
This flexible arrangement takes into account special consideration being given to each individual case, as called for by the European Court of Human Rights. Такая гибкая схема позволяет учитывать специфику каждого конкретного дела, как того требует Европейский суд по правам человека.
In 1824 and 1825 the HBC sold 20,000 beaver and 7,000 land-otter skins in China through the EIC, but the arrangement did not prove advantageous for either firm. В 1824-25 годах компания Гудзонова залива продала в Китай через Ост-Индскую компанию 20 тысяч шкурок бобра и 7 тысяч шкурок выдры, но данная схема не принесла выгоды обеим компаниям.
Arrangement for testing child restraint devices group 0, Схема испытания детских удерживающихся устройств,
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
Ensure sustainable financing arrangement that protect the poor. содействие принятию договоренностей об устойчивом финансировании, обеспечивающем защиту прав бедных;
I don't recall answering questions being part of our arrangement. Я не собираюсь отвечать на вопросы, это часть наших договоренностей.
Both our position and that of the African Union is based on the principle that each region should be in a position to determine its own specific arrangement for representation on the Council. И наша позиция, и позиция Африканского союза основываются на принципе, согласно которому каждый регион должен быть в состоянии достичь конкретных договоренностей в отношении представительства в Совете.
While the host countries of several organizations exempt the pensions of United Nations retirees from taxation, most organizations have not entered into any legal or other arrangement to facilitate this exemption. Хотя принимающие страны нескольких организаций освобождают пенсии бывших сотрудников Организации Объединенных Наций от налогообложения, большинство организаций не заключило каких-либо юридических или иных договоренностей о содействии такому освобождению от налогообложения.
The arrangement with the ICAC is intended to facilitate independence in the practice monitoring process. Цель достигнутых договоренностей с ИПБК заключается в создании благоприятных условий для независимого процесса мониторинга практики.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
These nucleotides determine the 3-D spatial arrangement of the DNA strand and restrict the size of binding transcription factors. Эти нуклеотиды определяют 3-D пространственное расположение нити в ДНК и ограничивают размер связывания факторов транскрипции.
Some corridors form labyrinths, and the arrangement of rooms seems to change by itself. Некоторые коридоры образуют лабиринты и расположение комнат меняется само по себе.
Number and arrangement of axles: Brief description of braking equipment: Mass of vehicle when tested: Число и расположение осей: Краткое описание тормозной системы: Масса транспортного средства во время испытания:
Invention, arrangement, and style take on new meanings while delivery is elevated to new importance, and memory comes to refer to textual forms like search engines, archives, and tags. Изобретение, расположение и стиль принимают новые значения, в то время как передача возводится в новую важность, и память приходит для обозначения текстовых форм, как поисковые системы, архивы, и теги.
To create a good mechanism or systems, it is not enougn simply to know зrinciples of working and the details arrangement. Чтобы создать хороший механизм или систему, мало просто знать принцип работы и расположение деталей.
Больше примеров...
Система (примеров 116)
A rotational representation system might, as an interim arrangement, provide a realistic solution. Реалистичным решением может в качестве временной меры служить система ротируемого представительства.
The Kimberley Process Certification Scheme is an international governmental arrangement that was set up in response to a UN General Assembly resolution to prevent the trade in diamonds that fund conflict. Система сертификации Кимберлийского процесса представляет собой международный правительственный механизм, который был создан в ответ на резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предупреждении торговли алмазами в целях финансирования конфликтов.
No single existing regional or bilateral trade agreement or other trading arrangement could deliver the same benefits, predictability and security as a well-functioning and development-oriented multilateral trading system. Никакие существующие региональные или двусторонние торговые соглашения или другие торговые механизмы не могут принести таких же выгод, предсказуемости и безопасности как нормально функционирующая многосторонняя торговая система, ориентированная на приоритеты развития.
The original MCC governance arrangement reflected the business and reform circumstances that prevailed during the first half of the 1990s, which led to the creation of UNOPS. Первоначальная система управления ККУ отражала условия ведения деятельности и ход реформы, которые доминировали в первой половине 1990х годов, приведшие к созданию ЮНОПС.
The arrangement was utilized on a limited basis and the staff separation trends appeared to be driven by the operational needs of the organizations, including those of the peacekeeping operations, and not by the desire to maximize the levels of payments. Система используется на ограниченной основе, и динамика числа увольнений сотрудников, как представляется, определяется оперативными потребностями организаций, в том числе потребностями миротворческих операций, а не желанием добиться максимальных размеров выплат.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
The two-piano arrangement was published in 1949. Аранжировка для двух фортепиано была опубликована в 1949 году.
"Through the Wilderness reminds that these can withstand some reinventing no matter how minimal or lo-fi the arrangement, because the songs themselves are strong," Scott concluded. «Through the Wilderness напоминает, что эти могут пережить некоторое переосмысление независимо от того, как минимальна или lo-fi аранжировка, так как песни сами по себе сильны», - заключил Скотт.
His theme music for the television show Six Feet Under won two Grammy Awards in 2003, for Best Instrumental Composition as well as Best Instrumental Arrangement. Его музыкальная тема для сериала «Клиент всегда мёртв» выиграла две награды Grammy в 2003 году - Лучшая инструментальная композиция и Лучшая инструментальная аранжировка.
The arrangement, devised by Roberts with the band, included Roberts' ad-lib "Let's give it to 'em, RIGHT NOW!!" Аранжировка, созданная Робертсом и группой, включала в себя сымпровизионную им строчку «Let's give it to 'em, right now!».
Within a couple of months it was withdrawn and replaced by the UK single version, but the same arrangement was used on Bowie's Diamond Dogs Tour, appearing on its concert album David Live. Её поспешно изъяли и заменили британской версией сингла, но та же самая аранжировка использовалась в североамериканском турне 1974 года и появилась на концертном альбоме David Live.
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
The family business agreement is an arrangement concerning working conditions such as salary and days off and on work sharing, decided after discussions among family members engaged in farm management. Соглашение о семейном предприятии - это договор об условиях труда, включая вознаграждение и предоставление выходных дней, и о распределении производственных обязанностей, заключенный по результатам переговоров между членами семьи, работающими на таком предприятии.
Following the release of Iron Man 2, a conflict between Paramount Pictures, which had distribution rights to certain Marvel properties, and The Walt Disney Company, Marvel Entertainment's then new corporate parent, clouded the timing and the distribution arrangement of a possible third film. После выхода «Железного человека 2» на экраны, конфликт между студией Paramount Pictures, имевшей права на распространение определённых имуществ Marvel и The Walt Disney Company, новой материнской компании Marvel Entertainment, затянул сроки и договор о прокате возможного третьего фильма.
I think that's a fair arrangement. Думаю, это справедливый договор.
We had an arrangement. У нас же был договор.
Finally, the Special Rapporteur highly doubts that the document might represent a "constructive arrangement" for the purposes of this study, bearing in mind the prevailing conditions in the African context of the time. Наконец, учитывая условия, существовавшие в то время в Африке, Специальный докладчик сомневается, что данный договор мог бы представлять собой "конструктивное соглашение" для целей настоящего исследования.
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
An objective analysis of whether any given territorial arrangement met those standards would reveal whether or not a territory was fully self-governing. Объективный анализ того, соответствует ли положение в территории этим стандартам, позволит определить, достигла территория полного самоуправления или нет.
That arrangement impaired the flexibility of UNDCP to plan and undertake its programmes in a manner that enabled it to meet its objectives. Такое положение лишает ЮНДКП гибкости, не позволяя ей планировать и осуществлять свои программы так, чтобы обеспечивалось решение стоящих перед нею задач.
On the other hand, a mistake regarding the arbitration arrangement in the dispute settlement clause might invalidate that clause but would not prevent the sales contract from being formed. С другой стороны, ошибка, касающаяся арбитражного соглашения в оговорке об урегулировании споров, может лишить юридической силы это положение, однако не будет препятствовать заключению договора о купле - про-даже.
For a special warning lamp device which is comprised of more than one separate unit, the intended geometrical arrangement when installed on the vehicle including the specification of each unit and the maximum distance between the units. 2.2.4 для устройства специального предупреждающего огня, состоящего более чем из одного отдельного элемента, предполагаемое геометрическое положение при установке на транспортном средстве, включая спецификацию каждого элемента и максимальное расстояние между элементами;
United Nations: Financial Situation and Arrangement Организация Объединенных Наций: финансовое положение и механизм финансирования
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
Pre-school Child Care Institutions Act, which explains the objectives and arrangement of work of establishments for pre-school children; Закон о дошкольных детских учреждениях, в котором разъясняются цели и организация работы учреждений для детей дошкольного возраста;
it's a complicated living arrangement designed to decrease stress in the lives of my five children. Это сложная организация жизни, придуманная для того, чтобы уменьшить стресс в жизнях моих пяти детей.
The International Labour Organization and the World Trade Organization are currently studying the arrangement in order to establish new links to the Palais des Nations at preferred rates. Международная организация труда и Всемирная торговая организация в настоящее время изучают данное соглашения с целью установки новых линий связи с Дворцом Наций по преференциальным ставкам.
The dry-lease arrangement allows a country to provide equipment to a peace-keeping mission, but with the United Nations assuming responsibility for maintaining it. Система аренды без обслуживания предусматривает предоставление страной миссии по поддержанию мира определенного имущества, ответственность за обслуживание которого несет Организация Объединенных Наций.
In practice, a procuring entity may use an electronic catalogue arrangement as a means of identifying suppliers to receive quotations and, de facto, have a similar effect to the operation of a mandatory qualification list or a multi-supplier framework agreement. На практике закупающая организация может использовать электронный каталог для идентификации поставщиков, от которых можно получить котировки, и использование подобного механизма фактически имеет такие же последствия, как и применение обязательного квалификационного списка или рамочного соглашения с несколькими поставщиками.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
Such an arrangement would give tangible form to a legitimate aspiration of peoples and countries that have been deprived and marginalized from exercising this responsibility for more than 60 years. Такое устройство Совета явилось бы осуществлением законных чаяний народов и стран, которые в течение более 60 лет были лишены возможности выполнять эту обязанность.
A similar arrangement of mechanisms is provided at the ends of each section. На концах каждой секции аналогичное устройство механизмов.
This arrangement should be fully effective by the end of the present interim secretariat arrangements, that is from 1 January 1996. Данное организационное устройство должно полностью вступить в силу до конца срока действия существующих договоренностей, касающихся функционирования временного секретариата, т.е. с 1 января 1996 года.
This appendix provides details on the arrangement of the approval mark issued and affixed to a replacement pollution control device in conformity with paragraph 3. of this annex В настоящем добавлении приводится подробная схема знака официального утверждения, который выдается и наносится на сменное устройство ограничения загрязнения в соответствии с пунктом З настоящего приложения.
The Greenland Home Rule Arrangement is more thoroughly described by the Danish and the Greenlandic Governments in Appendix A2. Устройство самоуправления Гренландии более подробно описано датским и гренландским правительствами в Добавлении А2.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
I don't know who, but... Maurice had an arrangement with some men. Я не знаю кто, но... у Мориса был уговор с некоторыми мужчинами.
I had an arrangement with your husband. У нас был уговор с вашим мужем.
No, our arrangement is that I have them one night a week. Нет, наш уговор остается в силе.
How's our arrangement looking? И как наш уговор?
Might there be any possibility, Sir that you had some secret arrangement with Mr. Hanussen beforehand? Может быть, у Вас с г-ном Хануссеном был тайный уговор перед выступлением?
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
) from Chernobyl in order to resell it then, under arrangement of original cafe. ), чтобы затем перепродать его под обустройство оригинального кафе.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010. Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет - 2009 и 2010 годов.
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built. Такое устройство представляет собой компромисс - и, по сути, единственно возможный компромисс, - на котором можно основывать политическое обустройство.
By 1875, the colonists had fully paid the government credit (2000 rubles per family), which they received in 1818 for the relocation and arrangement of the farm. К 1875 году колонисты полностью выплатили правительственный кредит (2000 рублей на семью), полученный ими в 1818 году на переезд и обустройство хозяйства.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
All the organizations in the common system have some kind of health insurance scheme or arrangement. Все организации в общей системе имеют те или иные планы или схемы медицинского страхования.
In that context, it appreciated the efforts made by the Government of Ukraine with regard to the payment of its arrears and urged other countries to make the same kind of arrangement. В этой связи она с удовлетворением отмечает усилия правительства Украины по выплате своей задолженности и настоятельно призывает другие страны подготовить аналогичные планы.
The action plan will be complemented by more specific regional plans which will take into account the institutional arrangement, the statistical capacity of different regions and the characteristics of the agricultural sector in the region concerned. План действий будут дополнять более конкретные региональные планы, в которых будут учитываться институциональные механизмы, статистический потенциал различных регионов и характеристики сельскохозяйственного сектора в соответствующем регионе.
As we make progress on the political front, plans for an appropriate security arrangement must be put in place to support the relocation of the United Nations to Somalia and the deployment of an international stabilization force. По мере достижения нами прогресса на политическом фронте необходимо разрабатывать планы принятия надлежащих мер безопасности в поддержку перебазирования структур Организации Объединенных Наций в Сомали и развертывания международных сил по стабилизации.
Through this arrangement, the State and the operators are closely linked. The State identifies the sectors of activity, draws up national security guidelines and establishes plans for external protection of points of vital importance. Этот механизм тесно связывает государство и операторов: государство определяет секторы деятельности, разрабатывает национальные директивы по безопасности и устанавливает планы внешней защиты жизненно важных звеньев.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
The secretariat urged delegations to start preparations for the fifth session of the Meeting of the Parties to ensure the timely nomination of delegates and arrangement of credentials. Секретариат настоятельно призвал делегации начать подготовку пятой сессии Совещания Сторон, чтобы обеспечить своевременное назначение делегатов и оформление документов, подтверждающих их полномочия.
Arrangement of 3,600 shipment-related issues (personal effects shipments, including insurance claims) Оформление 3600 транспортно-грузовых документов (на доставку личного имущества, включая заявления о выплате страхового возмещения)
The members think that the current arrangement of the Cluster is an advantage because it offers a flexible and performing platform for increased cooperation, coordination and coherence between independent United Nations bodies whose activities and expertise are already institutionalized. По мнению членов, нынешний характер организации деятельности Тематической группы можно признать правильным, поскольку он превращает группу в гибкую и эффективную платформу для расширения сотрудничества, координации и согласованности между независимыми органами системы Организации Объединенных Наций, чья деятельность и чей опыт уже нашли институциональное оформление.
A cooperative arrangement among UNICEF, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), the Afghan New Beginnings Programme and UNHCR has been formalized through a common services agreement. Договоренность о сотрудничестве между ЮНИСЕФ, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), Программой новых инициатив для Афганистана и УВКБ получила официальное оформление в соглашении об общем обслуживании.
(c) Arrangement of travel and transportation and issuance of laissez-passer and other travel documents to other international organizations at the Centre; с) организация поездок и перевозок и оформление пропусков и других проездных документов для других расположенных в Центре международных организаций;
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...