Английский - русский
Перевод слова Arrangement

Перевод arrangement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 883)
However, any FMCT arrangement should include stocks at least within its broader framework, since the existing large stocks of fissile material constitute a proliferation risk. Однако любой механизм ДЗПРМ должен включать запасы, по крайней мере в своих более широких рамках, поскольку существующие обширные запасы расщепляющегося материала создают риск распространения.
Guiding principle 2: Whatever form the private partnership takes the arrangement should be one, which encourages trust and a sense of mutual ownership between the parties. Руководящий принцип 2 Какой бы ни была форма партнерства с частным сектором, его механизм должен побуждать стороны к взаимному доверию и формировать чувство взаимной сопричастности.
According to information available to me at the time of writing this report, EU Operation Atalanta is currently providing the most long-term guaranteed arrangement thus far to secure the security of WFP supplies to Somalia until December 2009. Согласно информации, имевшейся в моем распоряжении на момент составления данного доклада, в настоящее время операция ЕС «Аталанта» обеспечивает наиболее долгосрочный пока механизм гарантированного охранения грузов, доставляемых ВПП в Сомали: до декабря 2009 года.
The ASEAN Regional Forum, the only region-wide multilateral security dialogue arrangement at the governmental level in the Asia-Pacific region, is contributing to the enhancement of transparency and mutual confidence in the region as a whole, which is essential to regional and global arm control and disarmament. Региональный форум АСЕАН, единственный общерегиональный многосторонний механизм диалога по вопросам безопасности на правительственном уровне в Азиатско-Тихоокеанском регионе, содействует повышению уровня транспарентности и взаимного доверия в регионе в целом, что имеет крайне важное значение для регионального и глобального контроля над вооружениями и разоружения.
Granit informed the Commission that the Airforce Directorate knew of the sub-contracting arrangement and the identity of all parties. There was frequent and direct contact between Granit and the Airforce Directorate. Компания "Гранит" проинформировала Комиссию о том, что Военно-воздушное управление было в курсе того, что существует субподрядный механизм, и знало всех, кто в нем участвовал.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 761)
Any treaty or arrangement must address the issue of arms sales which are driven by the profit motive. Любой договор или соглашение должны решать проблему продаж оружия, движимых получением прибыли.
This arrangement was made in March 1987, some 19 months after the entering into of the project contracts themselves. Это соглашение было заключено в марте 1987 года, примерно через 19 месяцев после подписания самих проектных контрактов.
that the Regional Arrangement contains compulsory provisions for the use of identification of emissions by the use of ATIS system; а) что Региональное соглашение содержит обязательные положения, регламентирующие использование идентификации передачи с помощью системы АТИС;
An arrangement is made. У нас соглашение, что...
Until an acceptable arrangement can be reached, some of these services will have to be procured though commercial providers. До тех пор пока не будет заключено приемлемое соглашение, некоторые из этих услуг будут предоставляться внешними подрядчиками.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 40)
Furthermore, the arrangement was ad hoc and consequently unpredictable and unreliable. Кроме того, поскольку эта договоренность носит специальный характер, для нее характерны непредсказуемость и ненадежность.
The secretariat of CCAMLR also formalized an arrangement with ACAP and the University of Tasmania to support short-term fellowships for postgraduate study. Секретариат ККАМЛР также оформил договоренность с АКАП и университетом Тасмании об оказании помощи в предоставлении краткосрочных стипендий для послевузовского образования.
The arrangement, whatever it is, can't be insulting to my uncle. Договоренность, что бы там ни было, не должна быть оскорбительна для моего дяди.
History has shown that it is even more difficult to find an optimum arrangement that will satisfy both objectives at the same time. История показала, что даже более трудно найти оптимальную договоренность, обеспечивающую одновременное достижение обеих целей.
This was an exceptional arrangement intended as a temporary and objective response to the ideological and political divisions prevailing during the cold war. Это была исключительная договоренность, рассчитанная в качестве временного и объективного отклика на идеологические и политические расколы, превалировавшие в ходе холодной войны.
Больше примеров...
Процедура (примеров 112)
Subsequently, Pia Suzanne was enrolled under the partial exemption from the CKREE subject, an arrangement that did not work according to her parents' wishes. Впоследствии Пиа Сусанна пользовалась частичным освобождением от изучения предмета ОХРЭВ, однако эта процедура не соответствовала пожеланиям ее родителей.
It is noted that a similar arrangement was made by the Secretary-General of the World Meteorological Organization and the Executive Director of UNEP to establish the Intergovernmental Panel on Climate Change in accordance with the mandate given by the governing bodies of the respective organizations. Следует отметить, что подобная процедура была избрана Генеральным секретарем Всемирной Метеорологической Организации и Директором-исполнителем ЮНЕП для учреждения Межправительственной группы по изменению климата в соответствии с мандатом, полученным от руководящих органов соответствующих организаций.
The revised arrangement would require additional coordination between the Military Personnel Travel Cell of the Unit and United Nations Headquarters through the Police Military Staff Travel and Rotation System database. Пересмотренная процедура обусловит необходимость создания дополнительных механизмов координации между подразделением Группы по оформлению поездок военнослужащих и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций на основе базы данных системы данных о поездках полицейского военного персонала и его замене.
She informed the Committee that that arrangement would begin with the seventeenth session of the Committee, which would be held from 7 to 25 July 1997, preceded by a pre-session working group from 30 June to 3 July 1997. Оратор информировала Комитет о том, что эта процедура вступит в действие с началом семнадцатой сессии Комитета, которая состоится 7-25 июля 1997 года после проведения заседаний предсессионной рабочей группы с 30 июня по 3 июля 1997 года.
According to the author, this arrangement means that the procedure in question remains financially prohibitive for litigants, who, moreover, have no guarantee that it will actually lead to a prosecution. По мнению автора, из-за финансовой стороны этого положения упомянутая процедура остается непривлекательной в глазах истцов, у которых к тому же нет никакой гарантии, что она действительно приведет к возбуждению уголовного дела против виновных лиц.
Больше примеров...
Порядок (примеров 259)
Some delegations stressed that that arrangement had been recommended by the President of the General Assembly. Некоторые делегации подчеркнули, что такой порядок был рекомендован Председателем Генеральной Ассамблеи.
However, short of constructing a new United Nations headquarters, there was no other viable option available and it was decided to continue with the existing arrangement for the remaining duration of the Mission. Однако, если не вести речь о постройке нового штаба Организации Объединенных Наций, других реальных вариантов не нашлось, в связи с чем было решено сохранить нынешний порядок на оставшийся срок деятельности Миссии.
There is no need to change this arrangement as the scope of interests and activities of the WPLA is broader than that of REM. Необходимость менять данный порядок отсутствует, так как сфера интересов и деятельности РГУЗР шире, чем сфера интересов и деятельности КГРН.
I liked our arrangement. Мне нравился прежний порядок.
~ It's a fairly normal arrangement, isn't it? Разве это не обычный порядок?
Больше примеров...
Мера (примеров 90)
Such arrangement is conducted to anticipate the gap of needs and appropriate standard of living among regions. Такая мера проводится в жизнь с учетом различий в потребностях и уровне жизни между регионами.
This arrangement is currently at the beginning of its implementation. В настоящее время эта мера находится на начальном этапе своего осуществления.
The neutral, ad hoc arrangement that was proposed would have no negative financial implications for the membership of the United Nations and would facilitate his country's efforts to fulfil its obligations in respect of the peace-keeping operations. Предложенная нейтральная специальная мера не будет иметь каких-либо негативных финансовых последствий для членов Организации Объединенных Наций и будет способствовать усилиям его страны по выполнению ее обязательств в отношении операций по поддержанию мира.
This arrangement would strengthen our relations, provide an avenue for the General Assembly to identify areas for mutual support and cooperation with a view to building lasting solutions for peace and development for Pacific Islands Forum countries and the region as a whole. Эта мера укрепила бы наши отношения, предоставила бы Генеральной Ассамблее возможность определить области взаимной поддержки и сотрудничества в целях отыскания прочных решений в интересах мира и развития для стран Форума тихоокеанских островов и региона в целом.
With the successful conclusion of action 2, the Office is currently devising a follow-up arrangement, in close consultation with UNDP and other partners in the United Nations Development Group. Благодаря успешному завершению программы «Мера 2» Управление в настоящее время в тесной консультации с ПРООН и другими партнерами ГООНВР разрабатывает последующие меры.
Больше примеров...
Схема (примеров 122)
These clades could be treated as different genera, but this arrangement is not yet in use. Эти клады можно рассматривать как разные роды, но данная схема пока не используется.
While this arrangement gives the parties a position in the media landscape which some regard as too dominant, it also provides for representation of both governing and opposition parties. Хотя такая схема обеспечивает политическим партиям такое положение в области средств массовой информации, которое некоторые считают излишне могущественным, она также обеспечивает представительство в этой комиссии как правящей, так и оппозиционной партии.
In our view, any future political arrangement in Afghanistan must be home-grown and not imposed from outside, and must ensure the unity and territorial integrity of Afghanistan. По нашему мнению, любая будущая политическая схема для Афганистана не может быть навязана извне - она должна быть выработана самими афганцами и должна обеспечивать единство и территориальную целостность Афганистана.
It is hoped that with such an arrangement, the applicable rules for all AETR Contracting Parties - including EU AETR Contracting Parties - will be set out in authenticated text in AETR Appendix 1B. Можно надеяться, что такая схема позволит изложить в аутентифицированном тексте добавления 1В к ЕСТР правила, применимые для всех Договаривающихся сторон ЕСТР, включая Договаривающиеся стороны ЕСТР, являющиеся членами ЕС.
This arrangement was also adopted by the Second Bulgarian Empire (as Bulgarian: keфaлия, kefaliya) and Serbian Empire (as Serbian: keфaлиja, kefalija). Эта схема применялась во Втором Болгарском царстве (болг. кефалия, кефалия) и Сербской империи (серб. кефалиja, кефалиджа).
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 104)
The United Nations is best placed to search for an international arrangement acceptable to all stakeholders. Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемым местом для достижения международных договоренностей, которые устраивают всех.
Afghanistan, as a non-aligned State, will not enter into any political or military agreement or arrangement against another State within or outside the region, and hereby declares Afghanistan's permanent neutrality. Афганистан, как неприсоединившееся государство, не будет заключать никаких политических или военных соглашений или договоренностей против другого государства в рамках или за пределами региона, и настоящим провозглашает постоянный нейтралитет Афганистана.
Let us recall that in other regions of the world the signing of such agreements always goes hand in hand with a financial arrangement to address in particular the social problems that may arise. Мы хотели бы напомнить, что в других районах мира подписание подобных соглашений идет всегда параллельно с достижением договоренностей о финансировании, в частности для решения возможных социальных проблем.
Memorandums of Understanding which detail the terms of the arrangement and method of reimbursement are then formulated. После этого составляются меморандумы о договоренности, в которых подробно излагаются условия достигнутых договоренностей и определяются методы возмещения расходов.
Any member of the relevant regional organization or arrangement can board and inspect vessels fishing in high-seas areas covered by such organizations or arrangements. Любой из членов соответствующих региональных организаций или участников договоренностей может подняться на борт судов, занимающихся рыболовством в открытом море, и провести их инспекцию, если это подпадает под компетенцию таких организаций или договоренностей.
Больше примеров...
Расположение (примеров 113)
The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively. На иллюстрации вверху представлено типовое расположение окон GIMP для эффективной работы.
Essential advantage is the house arrangement in city centre in several minutes from railway and bus stations. Существенным преимуществом является расположение дома в центре города в нескольких минутах от железнодорожной и автобусной станций.
In it he expressed the belief that books were an inadequate way to store information, because the arrangement of facts contained within them was an arbitrary decision on the part of the author, making individual facts difficult to locate. В своей работе Отле выразил убеждение, что книги являются неадекватным способом хранения информации, поскольку расположение фактов, содержащихся в них, является произвольным решением автора, что затрудняет нахождение определённых фактов.
Number and arrangement of cylinders:. Число и расположение цилиндров:
Chefs inspire our aesthetic enjoyment through the visual sense using colour and arrangement; they inspire our senses of taste and smell using spices, diversity/contrast, anticipation, seduction, and decoration/garnishes. Повара пробуждают в нас эстетическое удовольствие через наше зрение, используя цвет и расположение ингредиентов; наши вкус и обоняние, используя специи, разнообразие или контрастность, ожидание блюда, соблазнение им, а также декоративные элементы и гарниры.
Больше примеров...
Система (примеров 116)
During the start-up phase of the ADP uncertain funding was manageable, but such an arrangement would be detrimental in the biennium 2014 - 2015. На начальной стадии работы СДП в условиях неопределенности с финансированием можно было как-то сорганизоваться, но в двухгодичный период 2014-2015 годов такая система принесла бы вред.
The Swedish system is a good arrangement for fulfilling the provisions of the Convention concerning public access to environmental information. Существующая в Швеции система является эффективным механизмом для выполнения положений Конвенции, касающихся доступа общественности к экологической информации.
The Kimberley Process Certification Scheme is an international governmental arrangement that was set up in response to a UN General Assembly resolution to prevent the trade in diamonds that fund conflict. Система сертификации Кимберлийского процесса представляет собой международный правительственный механизм, который был создан в ответ на резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предупреждении торговли алмазами в целях финансирования конфликтов.
Decentralized governance is being promoted in a number of countries because it is believed that it provides a structural arrangement through which grass-roots populations and communities, with support from other national, regional and international actors, can participate in the fight against poverty. Во многих странах активно внедряется система децентрализованного управления, поскольку считается, что она создает структурный механизм, с помощью которого низовые организации граждан и общины при поддержке других национальных, региональных и международных субъектов могут участвовать в усилиях по борьбе с нищетой.
In the past, the rotating military observers were tasked to provide such support; however, apart from insufficient administrative, legal and language skills, the lack of continuity of service resulting from this arrangement has proved to be a serious short-coming. В прошлом задача обеспечения такой поддержки возлагалась на военных наблюдателей, заменяемых в порядке ротации, однако, помимо того, что наблюдатели не имели достаточной административной, правовой и лингвистической подготовки, такая система имела серьезный недостаток, который заключался в отсутствии должной преемственности в работе этой службы.
Больше примеров...
Аранжировка (примеров 26)
The two-piano arrangement was published in 1949. Аранжировка для двух фортепиано была опубликована в 1949 году.
The arrangement changed into one... Аранжировка стала похожа на мою.
A new arrangement of an oldie in rhythm and blues. Новая ритм блюзовая аранжировка старого хита
Glasper has said that his arrangement of the Hancock tune was inspired by the Radiohead song "Everything in Its Right Place". Гласпер говорил, что аранжировка «Maiden Voyage» была вдохновлена песней Radiohead «Everything in Its Right Place».
A different arrangement was recorded by Peter Howell for season 18 (1980), which was in turn replaced by Dominic Glynn's arrangement for the season-long serial The Trial of a Time Lord in season 23 (1986). Другая аранжировка была записана Питером Хауэллом для 18 сезона (1980), затем создана новая Домиником Глинном к 23 сезону (1986).
Больше примеров...
Договор (примеров 92)
We will make a new arrangement. Тогда, мы заключим новый договор.
Canada believes that the treaty should be implemented through the most cost-effective arrangement possible. Канада полагает, что договор должен осуществляться за счет наиболее затратоэффективного механизма.
Another arrangement is the so-called "group or team employment contract". Другой вид договора называется "договор с группой или командой работников".
The contracted service is a different arrangement from that of free choice, because there is no requirement of affiliation; a civil agreement is concluded instead whereby the contracted entity undertakes to provide comprehensive care, with all costs charged to the social security system. Форма услуг на договорной основе отличается от системы свободного выбора, поскольку ею предусматривается отнюдь не принадлежность к той или иной структуре, а подписание гражданского договора, на основании которого заключившая договор организация обязуется предоставлять комплексные услуги по полной стоимости за счет системы социального страхования.
There was an arrangement... long ago. Был заключен договор... давно.
Больше примеров...
Положение (примеров 122)
The importance of the above legislative arrangement is major because, in case of disorder in the prison, the public prosecutor is the person who decides on the measures to be taken and the person who coordinates the actions to restore the order. Приведенное выше законодательное положение имеет большое значение, поскольку в случае беспорядков в тюрьме государственный прокурор является лицом, которое принимает решение о требуемых мерах, и лицом, координирующим действия по восстановлению порядка.
This new arrangement has enabled France to comply with the case-law of the European Court of Human Rights (judgment in Gebremedhin v. France of 26 April 2007) and the recommendations of the United Nations Committee against Torture. Это новое положение позволило Франции добиться соответствия судебной практике Европейского суда по правам человека (решение по делу "Гебремедин против Франции" от 26 апреля 2007 года) и рекомендациям Комитета против пыток Организации Объединенных Наций.
The following resource constraints related to the strengthening of regional processes within the International Arrangement on Forests were identified: Были выявлены следующие факторы, ограничивающие положение с ресурсами, применительно к укреплению региональных процессов:
Humanitarian zones, security zones and safe corridors address the issue of protection through the designation of specific areas or routes, which are either neutralized by an arrangement involving consent between the parties (humanitarian zones) or secured by force (security zones). Вопрос о гуманитарных зонах, зонах безопасности и безопасных коридорах связан с обеспечением защиты путем установления конкретных районов или маршрутов, где положение либо нейтрализуется благодаря достижению договоренности, предполагающей согласие сторон (гуманитарные зоны), либо обеспечивается силой (зоны безопасности).
This arrangement, it makes sense for us. Такое положение нас устраивало.
Больше примеров...
Организация (примеров 174)
They have found this arrangement very practical in terms of logistics, which are usually more flexible in such venues, and in terms of travel. Они считают, что такого рода организация весьма практична с точки зрения материально-технического обеспечения, вопросы связанные с которым, как правило, более гибко решаются в таких местах проведения, а также с точки зрения проезда.
Under the policy, the United Nations would be obliged to carry out a risk assessment of any forces that might receive United Nations assistance under such a support arrangement. В соответствии с этой политикой Организация Объединенных Наций будет обязана проводить оценку риска в отношении любых сил, которые могут получать помощь со стороны Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашением об оказании такой поддержки.
Such an arrangement is contrary to provisions in the Medical Support Manual for United Nations Peacekeeping Operations, which require the integration of United Nations medical infrastructure and systems to maximize utilization of medical resources in a cost-effective manner. Такая организация работы противоречит положениям Руководства по медицинскому обслуживанию для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые требуют объединения медицинской инфраструктуры и системы Организации Объединенных Наций для обеспечения использования медицинских ресурсов с максимальной экономией затрат.
Arrangement of security for demarcation (art. 13.2) Организация мер по обеспечению безопасности процесса демаркации (статья 13.2)
Nevertheless, we believe that this arrangement could set an extremely negative precedent that will basically hold hostage the developing countries and the Organization as a whole. Тем не менее, мы считаем, что такое соглашение может привести к созданию негативного прецедента, в результате чего в первую очередь и в основном пострадают развивающиеся страны и Организация в целом.
Больше примеров...
Устройство (примеров 47)
Their shape and arrangement varies with each fern species. Их форма и устройство меняются в зависимости от каждой разновидности папоротника.
Mainstream economists believe that the global economy should function as a balanced mechanical arrangement in which external surpluses and deficits are smoothed out over time. Большинство экономистов считают, что мировая экономика должна функционировать как сбалансированное механическое устройство, в котором внешние профициты и дефициты сглаживаются с течением времени.
Uganda gained its independence in 1962, with Milton Obote as Prime Minister and with a partially-federal constitutional arrangement. Уганда получила независимость в 1962 году; премьер-министром страны стал Милтон Оботе, и было принято частично федеральное конституционное устройство.
earth works of different degrees of complexity, including arrangement of ground bedding by layer-by-layer consolidation method, grounds layout, etc. земляные работы различных категорий сложности, в т.ч. устройство грунтовых подушек методом послойного уплотнения, планировка площадок и т.д.
An organizational arrangement in the sphere of arts had begun in the repuvlic, in 1920, which was ended with creation of Union of the Soviet Artists of Azerbaijan, in 1932. С 1920 года, в республике началось организационное устройство в области искусства, завершившееся созданием в 1932 году Союза советских художников Азербайджана.
Больше примеров...
Уговор (примеров 35)
We had an arrangement with Santos. У нас был уговор с Сантосом.
An arrangement I'm going to refuse again. Уговор, от которого я снова откажусь.
The arrangement is it's better for everybody if only I know where she is. Уговор такой, что будет лучше, если только я буду знать, где она.
My arrangement's with Benny. У меня уговор с Бэнни.
That wasn't the arrangement. Уговор был не такой.
Больше примеров...
Обустройство (примеров 7)
) from Chernobyl in order to resell it then, under arrangement of original cafe. ), чтобы затем перепродать его под обустройство оригинального кафе.
Standard arrangement of the exhibition place 3 sq. Стандартное обустройство выставочной площади З кв.
All equipment of mark "OZNA" is delivered in modular execution that reduces time for arrangement of such large construction, informs the press-service of the enterprise. Все оборудование марки "ОЗНА" поставляется в модульном исполнении, что сокращает время на обустройство такого крупного сооружения, сообщает пресс-служба предприятия.
On June, 2nd, 2005, Director of branch Bancii de Economii in Besarabke, Michael Mihajlov has invited guests of honour to enter into the reconstructed building of branch and to estimate the arrangement corresponding the world standards. 2 июня 2005 год, Директор филиала Bancii de Economii в Бесарабке, Михаил Михайлов пригласил почетных гостей войти в реконструированное здание филиала и оценить обустройство, соответствующее мировым стандартам.
By 1875, the colonists had fully paid the government credit (2000 rubles per family), which they received in 1818 for the relocation and arrangement of the farm. К 1875 году колонисты полностью выплатили правительственный кредит (2000 рублей на семью), полученный ими в 1818 году на переезд и обустройство хозяйства.
Больше примеров...
Планы (примеров 15)
In that context, it appreciated the efforts made by the Government of Ukraine with regard to the payment of its arrears and urged other countries to make the same kind of arrangement. В этой связи она с удовлетворением отмечает усилия правительства Украины по выплате своей задолженности и настоятельно призывает другие страны подготовить аналогичные планы.
It is important to bear in mind, however, that this internal cost-apportionment arrangement does not alter the underlying cost-sharing ratio between the Organization and the contributors to the health insurance plans as a group. Однако при этом важно иметь в виду, что внутренние процедуры распределения расходов не меняют заложенное в его основу соотношение затрат между Организацией и лицами, вносящими взносы в планы медицинского страхования как единой группы.
In addition, an indicator on flexible working arrangement has been included in the compacts of the heads of departments with the Secretary-General, to be reviewed annually. Кроме того, показатель использования гибкого рабочего графика был включен в планы работы, которые руководители департаментов подписывают с Генеральным секретарем.
The action plan will be complemented by more specific regional plans which will take into account the institutional arrangement, the statistical capacity of different regions and the characteristics of the agricultural sector in the region concerned. План действий будут дополнять более конкретные региональные планы, в которых будут учитываться институциональные механизмы, статистический потенциал различных регионов и характеристики сельскохозяйственного сектора в соответствующем регионе.
The Montserrat Government accepts that this is not a satisfactory arrangement and there are plans for the eventual construction of a permanent prison on Montserrat so that all prisoners can serve their sentences on the island. Правительство Монтсеррата понимает, что это решение не является удовлетворительным, в связи с чем имеются планы строительства постоянной тюрьмы на Монтсеррате, с тем чтобы все заключенные могли отбывать свои приговоры на острове.
Больше примеров...
Оформление (примеров 14)
Delivery and customs registration of cargo, hotel reservation, and exclusive stand arrangement are provided under separate agreement. Доставка и таможенное оформление грузов, бронирование мест в гостинице, обеспечение эксклюзивной застройки стенда осуществляются на основании отдельного договора.
An administrative arrangement will facilitate the interaction between the actors for more efficient and cost-effective implementation of the digital tachograph. Оформление административного механизма упростит взаимодействие между участвующими сторонами, способствуя более действенному и затратоэффективному переходу на применение цифровых тахографов.
The formalities for travel abroad to work under a private contract are completed by arrangement with the Ministry of Labour and Social Protection. Оформление выезда за границу на работу по частным контрактам производится по согласованию с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан.
The members think that the current arrangement of the Cluster is an advantage because it offers a flexible and performing platform for increased cooperation, coordination and coherence between independent United Nations bodies whose activities and expertise are already institutionalized. По мнению членов, нынешний характер организации деятельности Тематической группы можно признать правильным, поскольку он превращает группу в гибкую и эффективную платформу для расширения сотрудничества, координации и согласованности между независимыми органами системы Организации Объединенных Наций, чья деятельность и чей опыт уже нашли институциональное оформление.
We hope that this new mechanism will not be just an ad hoc arrangement, but will be formalized to give substance to the spirit of Article 44 of the Charter. Мы надеемся, что этот новый механизм не будет всего лишь специальной мерой, а получит организационное оформление, в результате чего будут пополнены реальным содержанием положения статьи 44 Устава.
Больше примеров...
Классификация (примеров 2)
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time. Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Больше примеров...