Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Arrangement - Механизм"

Примеры: Arrangement - Механизм
There is a special financial arrangement for persons who hold a social card issued by the Ministry of Social Affairs and Housing. Особые финансовый механизм действует в отношении обладателей социальных карт, выданных Министерством по социальным вопросам и жилищному обеспечению.
The current unreliable mechanism for funding field security officers would be replaced with an adequate, secure and stable funding arrangement. Существующий ненадежный механизм финансирования сотрудников по вопросам безопасности на местах будет заменен надлежащей надежной и стабильной системой финансирования.
In view of its comments, in paragraph 10 above, the Committee welcomes this arrangement. С учетом своих замечаний, приведенных в пункте 10 выше, Комитет приветствует этот новый механизм страхования.
It was also mentioned that strengthening the arrangement may be a challenging task as the current arrangement seems to have all the necessary political authority already. Было также выражено мнение, что укрепление этого механизма может оказаться трудной задачей, поскольку нынешний механизм уже обладает, по-видимому, всеми необходимыми политическими полномочиями.
This arrangement, building on the previous ASEAN Swap Arrangement, is intended to supplement existing mechanisms for international financial cooperation. Этот механизм, основывающийся на ранее существовавших соглашениях о свопах между странами-членами АСЕАН, призван дополнить существующие механизмы международного финансового сотрудничества.
Measures to improve the system of transmitting and recording courtroom proceedings are nearly 20 times more costly than the existing arrangement. Меры по совершенствованию системы трансляции и записи хода судебного процесса в зале суда почти в 20 раз дороже, чем существующий механизм.
In other words, this arrangement did not constitute a surviving spouse's benefit. Другими словами, этот механизм не предусматривает выплату пособий для вдов/вдовцов.
The current arrangement, whereby the certifying authority rests solely with administration, blurs responsibility and should be discontinued. Нынешний механизм, предусматривающий наделение такими полномочиями исключительно администрации, приводит к размыванию ответственности, и его необходимо упразднить.
That arrangement suggests a continuation of the collaborative approach that has guided the international response to the problem of internal displacement to date. Данный механизм предполагает дальнейшее осуществление совместного подхода, с помощью которого к настоящему времени обеспечивались международные ответные меры по решению проблемы внутреннего перемещения населения.
While that arrangement contributes to foreign-exchange earnings and employment, it does not adequately serve their trading requirements. Хотя такой механизм содействует притоку иностранной валюты и обеспечению занятости, он не является адекватным для обслуживания торговых потребностей.
This arrangement, which is largely voluntary, is only partly enforced. Этот механизм, имеющий в основном добровольный характер, на практике реализуется лишь частично.
On the basis of the Secretary-General's agreement, the Administrator supported the arrangement submitted to the Executive Board for approval. Исходя из согласия Генерального секретаря, Администратор поддержал механизм, представленный для утверждения Исполнительному совету.
At the same time, we also note that this arrangement has its negative effects. В то же время мы также отмечаем, что такой механизм имеет и негативные стороны.
An institutional arrangement appropriate to specific national conditions, which would permit effective collaboration between Governments and the cooperative, movement would be valuable. Весьма полезно было бы создать организационный механизм, который соответствовал бы конкретным национальным условиям и позволял бы правительству и кооперативному движению эффективно сотрудничать друг с другом.
A similar arrangement was established in Beira, with UNDAC support, to serve the Buzi and Save areas. Аналогичный механизм был создан в Бейре при поддержке ЮНДАК для обслуживания районов Бузи и Сави.
According to UNDAC and to military officials, this was an unprecedented arrangement in a flood disaster. Согласно сообщениям ЮНДАК и представителей военных властей, это был беспрецедентный механизм ликвидации последствий наводнения.
We support the role of the Mediation Support Unit and call for a more sustainable funding arrangement to support its activities. Мы поддерживаем роль Группы поддержки посредничества и призываем обеспечить более устойчивый механизм финансирования для поддержания ее деятельности.
The report also mentioned that the arrangement would not prejudice the current formula for financing these operations. В указанном докладе упоминалось также, что такой механизм будет применяться без ущерба для нынешней формулы финансирования таких операций.
Although the free association arrangement with the United States had been totally discredited, the deception still continued. Несмотря на то что механизм свободной ассоциации с Соединенными Штатами был полностью дискредитирован, обман по-прежнему продолжается.
The new arrangement must be based on mutual commitments. Новый механизм должен основываться на взаимных обязательствах.
It is a uniquely universal burden-sharing arrangement and enjoys a high degree of legitimacy when used appropriately. Это уникальный механизм совместной ответственности универсального характера, и ему присуща высокая степень легитимности, когда он используется должным образом.
As a practical matter, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. На практике этот механизм будет целесообразным только для крупных лицензионных соглашений.
However, the arrangement of state compensation was established as far back as 1976. Однако механизм государственной компенсации был введен еще в 1976 году.
An arrangement at the regional level to address these unmet needs could make a significant contribution to disaster management in the region. Определенный механизм на региональном уровне, который занимался бы этими неудовлетворенными потребностями мог бы внести значительный вклад в дело борьбы с бедствиями в регионе.
UNDP offered to host the Global Mechanism and supported a collaborative hosting arrangement to fully draw upon the complementary strengths of the concerned agencies. ПРООН предложила выступить в роли учреждения, в котором будет размещен Глобальный механизм, и поддерживает идею сотрудничества в связи с размещением Глобального механизма, с тем чтобы в полной мере использовать взаимодополняющие преимущества соответствующих учреждений.