(b) Toxic and other hazardous waste disposal, arrangement of their storages and/or treatment/neutralization of those waste. |
Ь) удаление токсичных и других опасных отходов, организация их хранения и/или обработка/нейтрализация этих отходов. |
39 Transport, packaging and storage of goods, travel arrangement. |
39 Транспорт, упаковка и хранение товаров, организация путешествий. |
The arrangement of working time on an annual basis enables undertakings to faster adapt the production to fluctuating demand and to develop their capital equipment more rationally. |
Организация рабочего времени на ежегодной основе позволяет предприятиям быстрее адаптировать производство к изменяющемуся спросу и более рационально использовать капитальное оборудование. |
The arrangement and jurisdiction of the courts are determined by law. |
Организация и полномочия судов определены законом. |
Such an arrangement would allow two meetings to be devoted to the election of Committee members and four meetings to substantive discussion. |
Такая организация позволит посвятить два заседания выборам членов Комитета и четыре заседания - основной дискуссии. |
Another matter of concern is the efficient arrangement of leisure time of imprisoned women and their acquiring religious and moral values. |
Другим предметом обеспокоенности является эффективная организация досуга заключенных женщин и привитие им религиозных и моральных ценностей. |
Mail server arrangement for the fast exchange of electronic messages both inside company and on external servers. |
организация почтового сервера для быстрого обмена электронными сообщениями, как внутри компании, так и на внешние сервера. |
The accounting arrangement of network resources consumption by individual users and user groups for data reporting and exceptionally target consumption of network resources. |
Организация учета потребления ресурсов Сети отдельными пользователями и группами пользователей для отчётности и исключительно целевого потребления ресурсов Сети. |
The main activities of S7 CARGO are sales of cargo transportation and its arrangement for flights of S7, Globus and partner airlines. |
Основными видами деятельности S7 CARGO являются продажи грузовых перевозок и их организация на рейсах S7, «Глобус» и авиакомпаний-партнеров. |
Pre-school Child Care Institutions Act, which explains the objectives and arrangement of work of establishments for pre-school children; |
Закон о дошкольных детских учреждениях, в котором разъясняются цели и организация работы учреждений для детей дошкольного возраста; |
Meeting arrangement with Chief of Staff, G2, G3, G4 |
организация встреч с начальником штаба, Г2, Г3, Г4; |
The cooperation arrangement is expected to be converted into the East African Community (including a monetary union with a common currency). |
Предполагается, что организация по сотрудничеству будет преобразована в восточноафриканское сообщество (включая создание валютного союза с общей денежной единицей). |
The arrangement of informal consultations would depend on the Committee's approach to the Secretariat's report on the question. |
Организация официальных консультаций будет зависеть от формы, в которой Комитет будет рассматривать доклад Секретариата об исполнении бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Incomplete arrangement and transparency in UNDP common services |
Неполная организация и транспарентность в общих службах ПРООН |
Such arrangement, however, would not exclude the possibility for the Committee's subsidiary bodies to modify their respective programmes of work annually if there was a need to do so. |
Вместе с тем такая организация не исключает возможности ежегодного изменения вспомогательными органами Комитета своих соответствующих программ работы, если в этом возникнет необходимость. |
For both students and faculty members, this arrangement provides a richer and more diverse environment than is available in a single institution. |
Как для слушателей, так и для преподавательского состава такая организация обучения привлекательна тем, что она обогащает и делает более разнообразной учебную среду по сравнению с возможностями отдельно взятого учреждения. |
The arrangement of treatment, support and programmes designed to reduce the vulnerability of prisoners. |
с) организация соответствующего обращения, поддержки и программ, нацеленных на снижение степени уязвимости заключенных. |
The basic service provided by Air Lazur is arrangement and performance of charter flights upon request, the route and timetable being fixed by the client. |
Основная услуга, которую предлагает авиакомпания Air Lazur, - это организация и проведение чартерных полетов по предварительному заказу, маршрут и расписание определяются клиентом. |
The arrangement and presentation of a collection may be original, but not if it is "simple and obvious" such as a list in alphabetical or chronological order. |
Организация и подача списка может быть оригинальной, но только если это не «просто и очевидно», как, например, список в алфавитном или хронологическом порядке. |
Activities in this area will continue to be carried out in close cooperation with substantive areas in relation to recruitment and administration of personnel, servicing of fellows financed under project funds and arrangement of training programmes, procurement of project equipment and supplies and engagement subcontractors. |
Мероприятия в этой области будут по-прежнему осуществляться в тесной координации с деятельностью в основных областях по следующим направлениям: наем персонала и управление им, обслуживание стипендиатов, финансируемых из проектных фондов, и организация программ профессиональной подготовки, закупка оборудования и принадлежностей для проектов и привлечение субподрядчиков. |
The features of their treatment will be (1) sustained work; (2) physical, mental and moral training with a view to teach them self-discipline; and (3) careful arrangement for their future after discharge. |
Характерными особенностями обращения с ними должны быть: 1) занятость посильной работой; 2) подготовка в физической, умственной и моральной плоскости с целью обучения их самодисциплине; и 3) тщательная организация их будущей жизни после освобождения. |
arrangement of hazard removal from hazardous wastes; |
организация удаления вредных компонентов из вредных отходов; |
As with the previous arrangement of Presidential Adviser, the Red comes under the direct competence of the Office of the President. |
Эта организация, как и ранее советник президента, непосредственно подчиняется канцелярии президента. |
OEWG-I/13 Other issues in the work programme: arrangement of work |
Прочие вопросы, включенные в программу работы: организация работы |
This arrangement will allow all delegations and observers to contribute. |
Такая организация работы позволит всем делегациям и наблюдателям принять в ней участие. |