Such arrangement is conducted to anticipate the gap of needs and appropriate standard of living among regions. |
Такая мера проводится в жизнь с учетом различий в потребностях и уровне жизни между регионами. |
This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. |
Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
This arrangement is currently at the beginning of its implementation. |
В настоящее время эта мера находится на начальном этапе своего осуществления. |
Such an arrangement would ensure that the African Union and NEPAD are kept abreast of the decisions taken by the annual consultative meetings. |
Такая мера позволила бы обеспечить информирование Африканского союза и НЕПАД о решениях, принимаемых на ежегодных консультативных совещаниях. |
This arrangement will facilitate efficient security screening and reduce waiting time for all categories of visitors. |
Эта мера повысит эффективность проведения досмотров и сократит время ожидания для всех категорий посетителей. |
This arrangement was accepted by the six former Yugoslav Republics at the opening of the Conference for Peace on 7 September 1991. |
Эта мера была одобрена шестью бывшими югославскими республиками на открытии Конференции по мирному урегулированию 7 сентября 1991 года. |
Such an arrangement would also help to enhance the role of the General Assembly. |
Такая мера также содействовала бы укреплению роли Генеральной Ассамблеи. |
We hope that this arrangement will not set a precedent. |
Мы надеемся, что такая мера не создаст прецедента. |
It was also pointed out that this institutional arrangement was a consequence of paragraph 7 of General Assembly resolution 50/52. |
Было также указано, что эта организационная мера является следствием пункта 7 резолюции 50/52 Генеральной Ассамблеи. |
The arrangement would save time and resources and be more efficient. |
Эта мера позволила бы сэкономить время и ресурсы и обеспечить большую эффективность. |
Moreover, we attach great importance to ensuring that this arrangement not be institutionalized. |
Кроме того, нам очень не хотелось бы, чтобы такая мера вошла в практику. |
The Ministry of Education believed that the arrangement satisfied a pedagogical need and was in no way contrary to the provisions of the Convention. |
Министерство образования считает, что подобная мера соответствует педагогическим потребностям и ни в коем случае не противоречит положениям Конвенции. |
However, this arrangement has not proved satisfactory, as military observers do not possess all the technical skills required. |
Однако эта мера оказалась недостаточной, поскольку военные наблюдатели не обладают всеми необходимыми техническими навыками. |
This arrangement facilitates coordination with the National Strategy for the Coexistence and Security of Citizens. |
Эта мера содействует координации действий с Национальной стратегией по сосуществованию и обеспечению безопасности граждан. |
Such an arrangement would facilitate broad participation by Member States in the deliberations of the General Assembly. |
Такая мера должна способствовать обеспечению широкого участия государств-членов в обсуждениях, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The arrangement had been an exceptional one to meet the special needs of UNCTAD. |
Эта мера носила исключительный характер, преследуя цель обеспечить особые потребности ЮНКТАД. |
At the end of this transition period this temporary arrangement has to be replaced by long-term solutions. |
В конце этого переходного периода эта временная мера должна быть заменена долгосрочными решениями. |
Such an arrangement will be vital to ensuring that this resource provides long-term benefits to the people of Timor-Leste. |
Такая мера будет иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы эти ресурсы приносили долгосрочные выгоды народу Тимора-Лешти. |
Given the delicate nature of this task, such an arrangement would require careful coordination with the national security forces. |
С учетом деликатного характера этой задачи такая мера потребует тщательной координации с национальными силами безопасности. |
That temporary arrangement should be replaced with a more sustainable force, and in good time. |
Эта временная мера должна быть заменена более постоянными силами, притом в надлежащие сроки. |
The Board acknowledges that this was an interim cash flow arrangement that did not subsequently result in the inappropriate use of funds. |
Комиссия признает, что это была временная мера в отношении движения денежной наличности и что она не привела впоследствии к ненадлежащему использованию средств. |
We expect that such an arrangement will inject the necessary financial resources to bring about the full commercialization of that technology. |
Мы надеемся, что эта мера позволит привлечь финансовые ресурсы, необходимые для полной коммерциализации этой технологии. |
The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process. |
Комитет был проинформирован о том, что эта мера позволит получить положительные результаты в плане ускорения процесса набора персонала. |
This informal arrangement seems to work well and there is no need to formalize it further. |
Такая неформальная мера, как представляется, дает позитивные результаты, в связи с чем отсутствует необходимость ее дальнейшей формализации. |
Such an arrangement would also make the work of the Organization more efficient, simple and transparent. |
Подобная мера также сделает работу Организации более эффективной, простой и прозрачной. |