The current arrangement is not cost effective. |
Существующий механизм не является эффективным с точки зрения затрат. |
Such an arrangement is inherently unstable and unbalanced. |
Такой механизм является нестабильным по самой своей сути и несбалансированным. |
The arrangement is still under consideration. |
Этот механизм пока еще находится на стадии рассмотрения. |
Nonetheless, we wish to underline that such an arrangement must accommodate the inalienable rights of NPT States parties to nuclear technology. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что такой механизм должен учитывать неотъемлемые права государств - участников ДНЯО на ядерную технологию. |
This arrangement will be reviewed by the conferences of the parties to those conventions at their meetings to be held in May 2013. |
Этот механизм будет рассмотрен конференциями Сторон этих конвенций на их совещаниях в мае 2013 года. |
The Advisory Committee notes that this is a more costly staffing arrangement owing to the additional travel and subsistence costs. |
Консультативный комитет отмечает, что этот механизм является более затратным вследствие дополнительных путевых расходов и суточных. |
This arrangement enables the missions to share infrastructure and will create an environment conducive to the exchange of technological support best practices. |
Этот механизм позволяет миссиям совместно использовать инфраструктуру и создаст условия, содействующие обмену передовым опытом, который касается технической поддержки. |
The arrangement will also ensure consistency in the development and implementation of standards and service delivery. |
Кроме того, этот механизм будет обеспечивать последовательность разработки и применения стандартов и оказания услуг. |
This arrangement helps to mitigate additional mobilization costs that would be incurred if the Organization contracted new vendors. |
Такой механизм помогает уменьшить дополнительное увеличение расходов, которые бы понесла Организация в случае найма новых подрядчиков. |
An arrangement whereby a party to the proceedings has disciplinary powers over counsel militates against the appearance of independence. |
Механизм, в соответствии с которым одна из сторон разбирательства обладает полномочиями привлекать к дисциплинарной ответственности адвокатов, противоречит понятию независимости. |
Without addressing the financial background of the foreseen activity, the arrangement might remain ineffective. |
Без решения вопроса финансового обеспечения предусмотренной деятельности этот механизм может оказаться неэффективным. |
If properly implemented, that arrangement would allow improved coordination and avoid duplication of effort. |
При надлежащем осуществлении этот механизм позволит улучшить координацию и избежать дублирования усилий. |
In order to avoid unpleasant surprises, there must be an effective arrangement for cooperation between the Secretariat and the Member States. |
Для того чтобы избежать неприятных сюрпризов, должен быть налажен эффективный механизм взаимодействия Секретариата с государствами-членами. |
That arrangement will provide opportunities for investment and the attendant benefits. |
Этот механизм откроет возможности для получения инвестиций и сопутствующей выгоды. |
In other words, genuine suppliers and consumers have generated a new arrangement that allows competition in a credence good. |
Другими словами, добросовестные поставщики и потребители выработали новый механизм, обеспечивающий условия для конкуренции на рынке товаров на доверии. |
Two main axes could support this arrangement: professional competency clusters and development solutions teams. |
Этот механизм может получить поддержку в рамках двух основных направлений деятельности: работа тематических групп компетентных специалистов и работа групп по решению проблем в области развития. |
All these efforts constitute an additional arrangement to pre-empt and mitigate any human right violations on the part of state officials. |
Все эти усилия представляют собой дополнительный механизм с целью упредить и смягчить любые нарушения прав человека со стороны государственных служащих. |
The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. |
Этот план представляет собой не являющийся юридически обязательным механизм для обеспечения максимально широкого сотрудничества по уголовным делам между странами Содружества. |
The new arrangement allows citizens to have access to judicial services within their vicinity resulting in less expenses and energy. |
Новый механизм позволяет гражданам получать судебную помощь по месту жительства, затрачивая на это меньше средств и сил. |
Chris and new landlord Jeff have agreed that a temporary arrangement... |
Крис и новый хозяин Джефф договорились, что временный механизм... |
He considers that such an arrangement could serve as a model for other countries. |
По его мнению, такой механизм мог бы служить примером в других странах. |
This arrangement will also apply to a much smaller number of national police liaison officers. |
Такой механизм будет также применяться и в отношении гораздо меньших по численности национальных полицейских офицеров связи. |
Professor Vogt stressed that the AU standby force arrangement is devised to fit into the global framework. |
Профессор Вогт подчеркнула, что механизм резервных сил Африканского союза создан таким образом, чтобы он вписывался в глобальные рамки. |
The Protocol provides that such Force or arrangement be composed of standby multidisciplinary contingents, with civilian and military components based in Member States. |
В Протоколе предусматривается, что такие Силы или механизм должны состоять из резервных многодисциплинарных контингентов, имеющих гражданский и военный компоненты и расположенных в государствах-членах. |
Such an arrangement is disadvantageous for developing countries, limiting their room for manoeuvre. |
Такой механизм ставит развивающиеся страны в невыгодное положение, ограничивая их возможности для маневра. |