This arrangement had previously been endorsed by the General Agreement on Tariffs and Trade Council on 22 November 1967. |
Такой механизм был предварительно одобрен Советом Генерального соглашения по тарифам и торговле 22 ноября 1967 года. |
This arrangement will provide a strong and stable security platform for Timor-Leste in the year ahead. |
Этот механизм обеспечит прочный и стабильный фундамент безопасности для Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
Such an arrangement could help provide needed international public good services such as information and analysis and thus facilitate improved institutional management of cross-border transactions. |
Такой механизм мог бы способствовать обеспечению столь необходимых международных государственных «добрых услуг», в частности в области информации и аналитических исследований, и тем самым содействовать улучшению институционального управления трансграничными сделками. |
A multicultural, socially activist legal arrangement would, in such cases, be far more appropriate. |
В таких случаях гораздо более уместным был бы разнообразный в культурном отношении, социально активный правовой механизм. |
Whatever arrangement a particular country adopted, it had to be backed up by budgetary resources and political power. |
Какой бы механизм не был принят в той или иной отдельной стране, его деятельность должна обеспечиваться бюджетными средствами и политической властью. |
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. |
Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности. |
This arrangement would not differ substantially from the existing review by the Committee of the Whole. |
Такой механизм не будет существенно отличаться от существующей процедуры рассмотрения в Комитете полного состава. |
Such an arrangement should involve the authorities designated by a Party to perform tasks covered by the Convention. |
Такой механизм должен предполагать задействование органов, назначаемых той или иной Стороной, для реализации задач, охватываемых Конвенцией. |
This arrangement would be implemented in a flexible manner subject to availability of funding. |
Этот механизм будет применяться гибко с учетом имеющихся средств. |
This arrangement would provide timely access for staff to the services of the Office of the Ombudsman. |
Такой механизм обеспечит своевременный доступ персонала к услугам Канцелярии Омбудсмена. |
The arrangement constitutes a form of legal aid provided by the State. |
Этот механизм представляет собой одну из форм юридической помощи, предоставляемой государством. |
An institutional arrangement which enables regular consultation and effective collaboration between Governments and the cooperative movement would be valuable. |
Весьма полезно было бы создать организационный механизм, позволяющий проводить регулярные консультации и осуществлять эффективное сотрудничество между правительствами и кооперативным движением. |
However, not all States use the expression to identify the same arrangement. |
Однако не во всех государствах под этим термином понимается один и тот же механизм. |
A new independent, transparent arrangement accountable to civil society must be put in place. |
Должен быть создан новый независимый, транспарентный механизм, подотчетный гражданскому обществу. |
This is not the most effective arrangement for command and control of the respective forces. |
Данный механизм не является наиболее эффективным механизмом командования и управления соответствующими силами. |
This arrangement could be less costly to the United Nations and may help avoid a lengthy procurement process. |
Для Организации Объединенных Наций такой механизм может оказаться более экономичным и позволит избежать продолжительного процесса закупок. |
I am prepared to make a different type of arrangement for him to participate in these talks. |
Я готов обговорить иной механизм его участия в этих переговорах. |
That arrangement was reaffirmed by paragraph 9 of resolution 1242 (1999). |
Этот механизм был подтвержден в пункте 9 резолюции 1242 (1999). |
Ethiopia hopes that, through the continued consultations, an acceptable arrangement can be worked out. |
Эфиопия надеется на то, что путем продолжения консультаций может быть выработан приемлемый механизм. |
The Seismic Agreement included a financing arrangement which governed the terms of payment. |
Соглашение о сейсмических исследованиях включало в себя механизм финансирования с условиями оплаты. |
The Special Representative of the Secretary-General pointed out that that arrangement could introduce difficulties in terms of allocation of funds and auditing. |
Специальный представитель Генерального секретаря указала на то, что такой механизм может создать трудности при распределении средств и проведении ревизии. |
Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. |
Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи. |
To realize that solemn commitment, we need a new arrangement for the work of the General Assembly. |
Для того чтобы выполнить это торжественное обещание, нам необходимо выработать новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи. |
As chairman of this subcommittee, Kenya is optimistic that this new arrangement will contribute positively towards reaching a negotiated settlement. |
В качестве председателя этого подкомитета Кения выражает оптимизм в отношении того, что этот новый механизм внесет положительный вклад в дело достижения основанного на переговорах урегулирования. |
The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. |
Новый механизм несомненно позволил Ассамблее более эффективно использовать свое время для обстоятельного рассмотрения вопросов. |