Some Parties still maintain such an institutional arrangement. |
Некоторые Стороны пока сохраняют такой институциональный механизм. |
The main obstacle to OIOS independence as it was established by the General Assembly is the funding arrangement for the Office. |
Главной помехой для независимости УСВН в том виде, как оно было создано Генеральной Ассамблеей, является механизм финансирования Управления. |
In respect to the licensed production outside Bosnia and Herzegovina, there is no such arrangement. |
В отношении лицензированного производства за пределами Боснии и Герцеговины такой механизм отсутствует. |
Any future arrangement should include an enforcement component based on the parties' implementation of their national commitments. |
Любой будущий механизм должен включать в себя компонент контроля на основе проверки осуществления сторонами их обязательств. |
It concludes by suggesting how the international arrangement might act as a catalyst in promoting the linkages between forests and internationally agreed development goals. |
В заключение в нем предлагается международный механизм, который может служить средством содействия укреплению связей между лесопользованием и согласованными на международном уровне целями в области развития. |
It is important that the international arrangement is flexible and can address emerging issues. |
Важно, чтобы международный механизм имел гибкий характер и мог рассматривать новые проблемы. |
Strengthening of the international arrangement on forests is needed to introduce new vigour to the international dialogue on sustainable forest management. |
Международный механизм по лесам необходимо укрепить, чтобы придать новый импульс международному диалогу относительно устойчивого лесопользования. |
An appropriate arrangement for follow-up should be identified in a future meeting in preparation for the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission. |
На одном из будущих совещаний в рамках подготовки к четырнадцатой и пятнадцатой сессиям Комиссии следует определить надлежащий механизм последующей деятельности. |
There is no risk, gain or loss to the Fund itself as a result of this arrangement. |
Такой механизм обусловливает полное отсутствие рисков, прибылей или убытков для самого Фонда. |
The reserve-currency countries must commit themselves to this arrangement. |
Страны резервных валют должны согласиться на такой механизм. |
For this reason an operating arrangement may be required to be developed. |
Поэтому может потребоваться сформировать оперативный механизм. |
This multi-ethnic arrangement for good governance has received overwhelming approval and support from all our communities. |
Этот многоэтнический механизм благого управления пользуется всеобщим одобрением и поддержкой всех наших общин. |
This arrangement has created tens of thousands of jobs for ethnic minorities in small and medium-sized businesses. |
Этот механизм позволил создать для выходцев из этнических меньшинств десятки тысяч рабочих мест на малых и средних предприятиях. |
She wondered what the arrangement was and how it enabled responsibility to be placed on Government. |
Она интересуется, какой существует механизм и как он позволяет возлагать ответственность на правительство. |
IS3.14 The proposal for the biennium 2004-2005 is a transitional arrangement bridging from the current operation to its final form. |
РП3.14 Предложение на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представляет собой переходный механизм, обеспечивающий придание нынешней операции окончательной формы. |
Before the current arrangement is modified, the cost-effectiveness of such a change needs to be analysed thoroughly. |
Прежде чем вносить изменения в нынешний механизм, необходимо тщательно проанализировать эффективность такого изменения с точки зрения затрат. |
It is a unique regional cooperative and partnership arrangement that is not merely limited to re-establishing and maintaining peace and security. |
Это уникальный механизм регионального сотрудничества и партнерства, который не просто ограничивается вопросами восстановления и поддержания мира и безопасности. |
This ad hoc arrangement has not been effective in providing adequate support to three Trial Chambers. |
Такой специальный механизм не оказался эффективным для целей оказания надлежащей поддержки трем судебным камерам. |
This distinctive and unusual arrangement was pivotal in the Court of Appeals decision). |
Этот своеобразный и необычный механизм был ключевым в Апелляционном суде решение суда, отменяющее это Merhige). |
But this arrangement quickly bred discontent, with France leaving the Gold Pool in 1967. |
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. |
The necessary institutional arrangement already exists: the IMF's Special Drawing Rights (SDR) department. |
Необходимый институциональный механизм уже существует - это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ. |
But this arrangement is quickly becoming unsustainable. |
Но этот механизм очень быстро становится неустойчивым. |
This arrangement is expected to ensure cost-effective and efficient utilization of UNOPS resources for administrative support. |
Предполагается, что подобный механизм обеспечит эффективность затрат и действенное использование ресурсов УОП ООН, направляемых на цели административной поддержки. |
This arrangement has worked, and it too is a possible model for the future that will need careful assessment. |
Подобный механизм оказался дееспособным и также является одной из возможных моделей будущего сотрудничества, которую необходимо будет тщательно изучить. |
Only such an arrangement would allow for proper treatment of the complex problems facing the common system. |
Лишь такой механизм позволит обеспечить надлежащий подход к сложным проблемам, стоящим перед общей системой. |