Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Arrangement - Процедура"

Примеры: Arrangement - Процедура
It believed that this arrangement would further encourage mobility of staff. Она придерживалась мнения о том, что эта процедура будет содействовать дальнейшему стимулированию мобильности персонала.
The programme support cost arrangement was first introduced for the biennium 1996-1997. Процедура исчисления расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ впервые была применена в отношении двухгодичного периода 1996-1997 годов.
This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами.
Where practicable, a similar arrangement should be implemented in relation to the investigation of other peacekeeping personnel. Когда это практически осуществимо, аналогичная процедура должна применяться к расследованию дел других категорий миротворческого персонала.
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge. Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания.
I suggested that any new arrangement would be for an initial period of one year, following which it would be reviewed. Я предложила, чтобы любая новая процедура была установлена на первоначальный одногодичный период, после чего она была бы пересмотрена.
The General Assembly, however, had never discussed the question because an alternative financing arrangement had subsequently been found. Этот вопрос, однако, никогда не обсуждался Генеральной Ассамблеей, поскольку затем была найдена альтернативная процедура финансирования.
Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal. Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал.
On the other hand, the arrangement can have a negative impact on the Organization's stature and credibility. С другой стороны, такая процедура может отрицательно сказываться на влиятельности и авторитете Организации.
This arrangement has been of value in a number of instances. Такая процедура в ряде случаев дала хорошие результаты.
It is hoped that this arrangement can be approved by the Fund in 1996. Ожидается, что эта процедура может быть одобрена Фондом в 1996 году.
The arrangement proposed would exacerbate this situation. Предлагаемая процедура лишь усугубит такое положение.
That arrangement replaced one under which partial reports were to be submitted every two years starting within one year of entry into force. Эта процедура заменила другую, в соответствии с которой каждые два года, начиная с первого года вступления в силу Пакта, представлялись частичные доклады.
The current arrangement of reimbursing Member States results in unequal treatment. Существующая процедура выплаты возмещений государствам-членам не обеспечивает одинаковый для всех режим.
Details on this arrangement are described in paragraphs 75-77 above. Подробно эта процедура описана в пунктах 75-77 выше.
Such an arrangement would eventually allay any suspicions of politicization and of perpetual dominance by some members. В конечном итоге такая процедура позволит отвести любые подозрения в политизации и в постоянном давлении со стороны некоторых членов.
That arrangement had been used in the past and had proven to be effective. Эта процедура использовалась в прошлом и оказалась эффективной.
He stressed that the arrangement has worked very well. Оратор подчеркнул, что такая процедура оказалась весьма эффективной.
This arrangement was a major distortion and a perverse encouragement to mistaken resource allocation decisions. Такая процедура является грубым искажением действительности и нелепым призывом к ошибочному толкованию решений о распределении ресурсов.
The new arrangement makes possible a fuller integration of disaster reduction management into development programmes, which was the purpose of recommendation 3. Новая процедура позволяет в большей степени учитывать вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в программах развития, что являлось целью рекомендации З.
This arrangement has facilitated prompt payment of freight charges, in particular for small shipments. Эта процедура содействует оперативному осуществлению платежей за услуги по перевозке, в особенности небольших партий грузов.
Such an arrangement failed to reflect the sense of urgency expressed in the negotiating mandate on cluster munitions. Такая процедура не отражает чувство неотложности, выраженное в переговорном мандате по кассетным боеприпасам.
Such an arrangement seemed to indicate there might be a conflict of interest and a lack of impartiality. Как представляется, такая процедура свидетельствует о возможном возникновении конфликта интересов и отсутствии беспристрастности.
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. Помимо этого, такая процедура повышает вероятность того, что государство-участник сможет представить точную и подробную информацию.
Experience has shown that this arrangement is far from being sufficient. Однако опыт показывает, что применяемая процедура является явно недостаточной.