| However, this arrangement is in place only until the end of 2012. | Однако эта схема действует только до конца 2012 года. |
| The arrangement allows the use of private sector management techniques and know-how to lower costs and improve services quality. | Эта схема позволяет использовать применяемые в частном секторе управленческие подходы и ноу-хау для снижения затрат и повышения качества предоставляемых услуг. |
| Although that arrangement was working adequately, it might not fully compensate for the time lost. | Хотя такая схема работала хорошо, ее применение не позволило полностью компенсировать потерянное время. |
| The arrangement of the devices points to a significant skill level in their use. | Схема установки устройств свидетельствует о довольно высоком уровне подготовки тех, кто их устанавливал. |
| So I think this arrangement may be good for you too. | Так что я думаю, что такая схема может и тебе быть на пользу. |
| This arrangement has resulted in a sustained, high level of contributions throughout the life of the MLF. | Такая схема позволила добиться стабильно высокого уровня взносов на протяжении всего существования МФ. |
| Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. | Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
| This arrangement should be reviewed from time to time to ensure full unwavering support of the whole CEB (and UNDG) membership. | Это схема должна время от времени становиться предметом обзора для обеспечения полной и безоговорочной поддержки со стороны всех членов КССР (и ГРООН). |
| That arrangement has largely been diluted in recent years through the imposition of unrelated preconditions by the nuclear-weapon States. | Эта схема была существенно размыта в последние годы по причине введения не относящихся к делу предварительных условий государствами, которые обладают ядерным оружием. |
| This arrangement was made because of the poor credit rating of the bankrupt debtor. | Такая схема была необходима в связи с низким кредитным рейтингом несостоятельного должника. |
| This arrangement is often seen in stone pagodas, but rarely in brick ones. | Такая схема часто встречается среди каменных пагод, и редко для кирпичных. |
| These clades could be treated as different genera, but this arrangement is not yet in use. | Эти клады можно рассматривать как разные роды, но данная схема пока не используется. |
| This alternate arrangement was retained on the 128, for use under C64 mode. | Эта альтернативная схема была сохранена на 128, для использования в режиме C64. |
| There were three dimensions to the sampling arrangement: geographic locations, outlets and items. | Схема выборки включает в себя три элемента: географические районы, торговые точки и товары. |
| This arrangement provides direct engagement with the community and creates a wider reach and capability. | Такая схема обеспечивает непосредственное взаимодействие с населением, а также более широкий диапазон и более высокую эффективность просветительской работы. |
| This arrangement represents a tacit acknowledgement that support of the programme is not a purely administrative cost. | Эта схема представляет собой фактическое признание того, что поддержка программы не относится к чисто административным расходам. |
| This arrangement, introduced on a trial basis, is explained more fully below (section E). | Такая схема, вводимая на пробной основе, более подробно поясняется ниже (раздел Е). |
| This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. | Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ. |
| This arrangement also facilitated regional cooperation, offering an opportunity for Cambodia to benefit from the programme activities. | Кроме того, такая схема реализации программы содействовала региональному сотрудничеству и дала Камбодже возможность воспользоваться полученными в ходе ее осуществления результатами. |
| For relatively small countries where ports are located in the proximity of each other this arrangement is not problematic. | Для относительно небольшого числа стран, где порты расположены поблизости друг от друга, такая схема не составляет проблем. |
| This arrangement ensures that all export authorization decisions form part of a clear and coherent whole. | Такая схема позволяет обеспечить, чтобы все решения, санкционирующие экспортные поставки, были обоснованы и выстраивались в четкую и логичную систему. |
| The arrangement chosen by the sponsors is dubious from the point of view of international law. | Выбранная соавторами схема сомнительна, с точки зрения международного права. |
| This arrangement, sanctioned by a major international conference, should mark the complete return of Somalia to the international community. | Подобная схема, одобренная на крупной международной конференции, должна стать символом окончательного возврата Сомали в лоно международного сообщества. |
| This arrangement would also permit States members of UNCTAD to better monitor the effective functioning of these bodies. | Такая схема позволит также государствам - членам ЮНКТАД лучше контролировать эффективное функционирование этих органов. |
| This arrangement could be employed for the exploratory work on electoral processes. | Такая схема могла бы быть задействована для проработки вопроса в отношении избирательных процессов. |