Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Arrangement - Механизм"

Примеры: Arrangement - Механизм
However it remains to be seen how Member States will meet the implementation of this legal arrangement in practice. Однако предстоит еще выяснить, каким образом государства-члены будут применять этот правовой механизм на практике.
This arrangement contributes to strengthening the capacity of country offices operating in crisis situations. Такой механизм способствует укреплению потенциала представительств в странах, действующих в кризисных ситуациях.
The arrangement was not a temporary one. И этот механизм не является временным.
Such an arrangement would also serve to take some pressure off the Review Conferences. Такой механизм способствовал бы также снятию определенной нагрузки с конференций по рассмотрению действия Договора.
The draft constitution, which was released during the mission's visit, provides for a transitional arrangement. Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм.
Although this looks like "full-scale" privatization, it is in practice a hybrid arrangement for two reasons. Хотя такое решение и выглядит как «полномасштабная» приватизация, на практике оно представляет собой гибридный механизм в силу двух причин.
He urged the Committee to approve the proposed plan to enable the Secretariat to prepare a financing arrangement for consideration by the General Assembly. Он настоятельно призывает Комитет утвердить предложенный план, с тем чтобы Секретариат смог подготовить механизм финансирования для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
This arrangement will not prejudice the current formula for financing these operations. Этот механизм будет действовать без ущерба для существующей формулы финансирования таких операций.
Since this arrangement has been ongoing, the Task Force decided to discontinue the working group at the end of 1998. Поскольку этот механизм действует на постоянной основе, Целевая группа постановила распустить соответствующую рабочую группу в конце 1998 года.
This arrangement should be improved to ensure that a larger portion of the funding is devoted to the projects themselves. Такой механизм следует улучшить, с тем чтобы более значительная часть финансовых ресурсов расходовалась на осуществление самих проектов.
An international arrangement for coordination and sharing of information would be an essential element of the international control proposed here. Международный механизм координации и обмена информацией мог бы явиться основным элементом предложенной здесь международной системы контроля.
Another emphasis should be put on the international arrangement for the coordination of environmental impact assessments. Кроме того, упор необходимо сделать и на международный механизм координации оценки воздействия на окружающую среду.
The possible objects of such negotiation could be some sort of injunctive measures or compensatory arrangement. Возможными предметами таких переговоров могли бы явиться своего рода меры судебного запрета или компенсационный механизм.
They took note of the decision to establish an intergovernmental arrangement for coordinating and addressing all aspects of demobilization and reintegration. Они приняли к сведению решение учредить межправительственный механизм для координации и рассмотрения всех аспектов демобилизации и реинтеграции.
This arrangement promises to address, in a coherent and comprehensive manner, the concerns of children affected by armed conflict. Такой механизм позволит учитывать проблемы детей в условиях вооруженного конфликта согласованным и всеобъемлющим образом.
If fully implemented, that arrangement would further enhance the intended results. Такой механизм способствовал бы достижению намеченных целей.
Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. Необходимо и впредь укреплять этот региональный механизм, отвечающий положениям Монтеррейского консенсуса, что будет способствовать достижению финансовой стабильности.
Over time, the partnership arrangement between UNEP and OCHA has continued to develop in a number of critical areas. Со временем механизм партнерства ЮНЕП и ККГВ продолжал развиваться в ряде важнейших областей.
The arrangement involves no cost to UNOPS. Этот механизм не предусматривает затрат со стороны ЮНОПС.
Although UNDP would remain voluntarily funded, he suggested that something broadly comparable to the International Development Agency funding arrangement should be established. Хотя ПРООН по-прежнему будет финансироваться на добровольной основе, он предложил создать механизм, по многим параметрам сопоставимый с механизмом финансирования Международной ассоциации развития.
Such an arrangement should be supported by an independent review of external debt and poverty eradication issues. Такой механизм следует подкрепить программой независимого обзора проблем внешней задолженности и искоренения нищеты.
The first type of arrangement relies on a legal fiction to fit book-entry securities into a paper-based legal theory. Первый механизм основывается на юридической фикции для включения безбумажных ценных бумаг в правовую теорию для бумажной документации.
The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland. Основная задача Комиссии заключается в том, чтобы разработать для Гренландии механизм самоуправления.
He stated that, as far as UNEP was concerned, the arrangement was currently working satisfactorily. Он заявил о том, что применительно к ЮНЕП этот механизм в настоящее время функционирует удовлетворительно.
The Committee points out that this arrangement means that, in essence, a premium is paid for the block hours. Комитет указывает на то, что такой механизм по существу означает оплату надбавки к цене за нормативное время.