However it remains to be seen how Member States will meet the implementation of this legal arrangement in practice. |
Однако предстоит еще выяснить, каким образом государства-члены будут применять этот правовой механизм на практике. |
This arrangement contributes to strengthening the capacity of country offices operating in crisis situations. |
Такой механизм способствует укреплению потенциала представительств в странах, действующих в кризисных ситуациях. |
The arrangement was not a temporary one. |
И этот механизм не является временным. |
Such an arrangement would also serve to take some pressure off the Review Conferences. |
Такой механизм способствовал бы также снятию определенной нагрузки с конференций по рассмотрению действия Договора. |
The draft constitution, which was released during the mission's visit, provides for a transitional arrangement. |
Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм. |
Although this looks like "full-scale" privatization, it is in practice a hybrid arrangement for two reasons. |
Хотя такое решение и выглядит как «полномасштабная» приватизация, на практике оно представляет собой гибридный механизм в силу двух причин. |
He urged the Committee to approve the proposed plan to enable the Secretariat to prepare a financing arrangement for consideration by the General Assembly. |
Он настоятельно призывает Комитет утвердить предложенный план, с тем чтобы Секретариат смог подготовить механизм финансирования для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
This arrangement will not prejudice the current formula for financing these operations. |
Этот механизм будет действовать без ущерба для существующей формулы финансирования таких операций. |
Since this arrangement has been ongoing, the Task Force decided to discontinue the working group at the end of 1998. |
Поскольку этот механизм действует на постоянной основе, Целевая группа постановила распустить соответствующую рабочую группу в конце 1998 года. |
This arrangement should be improved to ensure that a larger portion of the funding is devoted to the projects themselves. |
Такой механизм следует улучшить, с тем чтобы более значительная часть финансовых ресурсов расходовалась на осуществление самих проектов. |
An international arrangement for coordination and sharing of information would be an essential element of the international control proposed here. |
Международный механизм координации и обмена информацией мог бы явиться основным элементом предложенной здесь международной системы контроля. |
Another emphasis should be put on the international arrangement for the coordination of environmental impact assessments. |
Кроме того, упор необходимо сделать и на международный механизм координации оценки воздействия на окружающую среду. |
The possible objects of such negotiation could be some sort of injunctive measures or compensatory arrangement. |
Возможными предметами таких переговоров могли бы явиться своего рода меры судебного запрета или компенсационный механизм. |
They took note of the decision to establish an intergovernmental arrangement for coordinating and addressing all aspects of demobilization and reintegration. |
Они приняли к сведению решение учредить межправительственный механизм для координации и рассмотрения всех аспектов демобилизации и реинтеграции. |
This arrangement promises to address, in a coherent and comprehensive manner, the concerns of children affected by armed conflict. |
Такой механизм позволит учитывать проблемы детей в условиях вооруженного конфликта согласованным и всеобъемлющим образом. |
If fully implemented, that arrangement would further enhance the intended results. |
Такой механизм способствовал бы достижению намеченных целей. |
Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. |
Необходимо и впредь укреплять этот региональный механизм, отвечающий положениям Монтеррейского консенсуса, что будет способствовать достижению финансовой стабильности. |
Over time, the partnership arrangement between UNEP and OCHA has continued to develop in a number of critical areas. |
Со временем механизм партнерства ЮНЕП и ККГВ продолжал развиваться в ряде важнейших областей. |
The arrangement involves no cost to UNOPS. |
Этот механизм не предусматривает затрат со стороны ЮНОПС. |
Although UNDP would remain voluntarily funded, he suggested that something broadly comparable to the International Development Agency funding arrangement should be established. |
Хотя ПРООН по-прежнему будет финансироваться на добровольной основе, он предложил создать механизм, по многим параметрам сопоставимый с механизмом финансирования Международной ассоциации развития. |
Such an arrangement should be supported by an independent review of external debt and poverty eradication issues. |
Такой механизм следует подкрепить программой независимого обзора проблем внешней задолженности и искоренения нищеты. |
The first type of arrangement relies on a legal fiction to fit book-entry securities into a paper-based legal theory. |
Первый механизм основывается на юридической фикции для включения безбумажных ценных бумаг в правовую теорию для бумажной документации. |
The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland. |
Основная задача Комиссии заключается в том, чтобы разработать для Гренландии механизм самоуправления. |
He stated that, as far as UNEP was concerned, the arrangement was currently working satisfactorily. |
Он заявил о том, что применительно к ЮНЕП этот механизм в настоящее время функционирует удовлетворительно. |
The Committee points out that this arrangement means that, in essence, a premium is paid for the block hours. |
Комитет указывает на то, что такой механизм по существу означает оплату надбавки к цене за нормативное время. |