Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Arrangement - Механизм"

Примеры: Arrangement - Механизм
Revisions to standard legal agreements (the memorandum of understanding and the standard administrative arrangement) were drafted to be used for establishing multi-donor trust funds and joint programmes using the pass-through fund management option. Были разработаны поправки к стандартным юридическим соглашениям (меморандуму о взаимопонимании и стандартному договору об управлении), которые будут использоваться в связи с учреждением многосторонних целевых фондов и совместных программ, в рамках которых применяется механизм управления объединенными средствами.
Under this option an AU peace support operation (AMISOM) could be joined up with a United Nations peacebuilding office in a structural arrangement that: В рамках этого варианта операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ) могла бы быть соединена с отделением Организации Объединенных Наций по миростроительству, образуя структурный механизм, призванный обеспечивать:
The proposed multilateral exchange rate arrangement amounted to suggesting a pegged exchange rate system where exchange rate adjustments needed to be approved under a multilateral arrangement between the countries involved, using purchasing power parity as a decision criterion. Предлагаемый многосторонний механизм регулирования обменных курсов сводится к системе привязки обменного курса, в рамках которой корректировка обменных курсов должна одобряться с помощью многостороннего механизма участвующими странами с использованием паритетов покупательной способности в качестве критерия принятия решения.
After carefully reviewing the resident auditor arrangement involving UNEF and UNIFIL, OIOS concluded that a similar arrangement would be beneficial with regard to the peacekeeping missions established since the early 1990s, particularly those with the largest personnel components and expenditure budgets. Внимательно изучив механизм использования ревизоров-резидентов в ЧВС ООН и ВСООНЛ, УСВН пришло к выводу о полезности использования аналогичных механизмов в миссиях по поддержанию мира, которые создавались с начала 90х годов, особенно в миссиях с наибольшими по численности компонентами персонала и бюджетами расходов.
This arrangement would permit the immediate operationalization of the Mechanism pending agreement by the parties on outstanding issues, namely, the permanent headquarters of the Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone and the reference map. Это поможет немедленно ввести в действие этот механизм при условии, что стороны достигнут согласия в отношении неразрешенных вопросов, а именно - постоянной штаб-квартиры Механизма, безопасной демилитаризованной пограничной зоны и сверочной карты.
The global shelter cluster, co-led by UNHCR and the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, developed an enhanced surge capacity arrangement, in cooperation with NGOs and other partners, to support IDP operations. Глобальный кластер "Приют", возглавляемый совместно УВКБ ООН и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в порядке поддержки операций с ВПЛ разработал в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими партнерами укрепленный механизм экстренного наращивания потенциала.
United Nations police officers, through the joint global focal point arrangement, supervised the rehabilitation of four police stations and handed over the rehabilitated Boosaaso central police station on 20 July. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, действуя через совместный глобальный координационный механизм, курировали восстановление четырех полицейских участков и 20 июля передали в распоряжение полиции Сомали восстановленный центральный полицейский участок Босасо.
Suggested option 19. In the light of the above, the Secretary-General considers that the current arrangement of appointing seconded active-duty military and police personnel on a fixed-term appointment under the Staff Regulations and Staff Rules is the most appropriate approach. В свете вышесказанного Генеральный секретарь считает, что нынешний механизм назначения прикомандированного военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе по срочным контрактам согласно Положениям о персонале и Правилам о персонале, представляет собой наилучший подход.
The Group might consider how an instrument or arrangement to achieve and maintain a world without nuclear weapons might be framed, or whether a framework of mutually supporting arrangements built around the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) might better suit this objective. Группа могла бы подумать о том, как можно было бы структурировать инструмент или механизм в целях построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия; или же этой цели лучше отвечала бы структура взаимоподдерживающих механизмов, построенных вокруг Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
As an indication of commitment to collaborative approaches, resources to support joint activities are generally provided as in-kind contributions by participating agencies, ad hoc funds for particular purposes or (in two cases) through a thematic working group joint trust fund arrangement. Одним из свидетельств приверженности совместной работе служат ресурсы на поддержку совместных мероприятий, которые, как правило, выделяются через взносы натурой учреждениями-участниками, и специальные фонды для конкретных целей или (в двух случаях) - через механизм совместного целевого фонда тематических рабочих групп.
In response to a question regarding the Bank's position on a global forest fund, he said that whatever the arrangement emerging from the United Nations Forum on Forests, the Bank would stay engaged to work out its contribution. Отвечая на вопрос о позиции Банка относительно создания глобального фонда по лесам, выступающий заявил, что, каким бы ни будет механизм, который создаст Форум Организации Объединенных Наций по лесам, Банк будет продолжать работу по определению того, как он будет участвовать в функционировании этого механизма.
I am encouraged by the interest and commitment shown by the Congolese authorities and Member States in my recommendation to set up an arrangement between donors, international financial institutions and the Transitional Government to promote good governance and accountable and transparent economic management. Меня воодушевляет проявленный конголезскими властями и государствами-членами интерес к моей рекомендации создать механизм с участием доноров, международных финансовых учреждений и переходного правительства для обеспечения благого управления и ответственного и транспарентного управления экономикой и их готовность реализовать ее.
This arrangement is to be set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the IAEA, in accordance with the Statute of the IAEA and the IAEA safeguards system. Этот механизм должен определяться в соглашении, которое заключается и подписывается с МАГАТЭ в соответствии с уставом МАГАТЭ и системой гарантий МАГАТЭ».
The Advisory Committee was informed that previous funding from the United Nations Development Programme would not be forthcoming anymore and that a financial arrangement would have to be established in order to maintain the database and for upgrades. Консультативный комитет был информирован о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций больше не будет выделять средства на финансирование и что необходимо будет разработать финансовый механизм для ведения базы данных и ее обновления.
Although approval of a full-time post for that purpose is still pending, the part-time arrangement has enabled the Department to start developing a modest capacity for dealing with security management issues, based on close coordination with the Office of the United Nations Security Coordinator. Хотя отдельная должность для этих целей еще не утверждена, механизм, предусматривающий совмещение функций, позволил Департаменту приступить к созданию ограниченного потенциала для решения вопросов обеспечения безопасности на основе тесной координации с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
The international arrangement on forests can facilitate cooperation to help realize the potential contribution of forests in conflict prevention, post-conflict resolution and reconstruction, and to help in addressing forest law enforcement and governance. Международный механизм по лесам может содействовать сотрудничеству в целях реализации потенциального вклада лесного хозяйства в предупреждение конфликтов, постконфликтное урегулирование и восстановление и способствовать решению вопросов, связанных с обеспечением соблюдения лесного законодательства и ведением лесного хозяйства.
Future actions of the international arrangement on forests should promote the contribution of the management, conservation and sustainable development of all types of forests to the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Международный механизм по лесам должен в своей будущей работе пропагандировать вклад деятельности по использованию, сохранению и устойчивому освоению всех видов лесов в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The underlying assumption upon which the funding arrangement for the Account had been based must therefore be flawed and the Group was ready to consider concrete proposals for increasing the level of funding. Поэтому основное предположение, на котором базировался механизм финансирования Счета, должно быть неверным, и Группа готова рассмотреть конкретные предложения об увеличении объема финансирования.
Also noting that the convening of a fifth Constitutional Convention to review the existing Revised Organic Act, which organizes the internal governance arrangement, has been postponed to 2007, отмечая также, что созыв пятого конституционного собрания для обзора действующего пересмотренного органического акта, который предусматривает механизм внутреннего управления, был отложен до 2007 года,
We encourage Council members to reflect on how much more effective sanctions would be if such an arrangement were in place and how much greater a deterrent value such sanctions would have. Мы призываем членов Совета подумать над тем, насколько более эффективными были бы санкции, если бы был создан такой механизм, и насколько больший сдерживающий эффект они могли бы иметь.
A flexible arrangement could be introduced allowing States in a position to do so and affected States to engage in practical dialogue on experiences, needs and requirements for sustained cooperation and assistance. Можно было бы внедрить гибкий механизм, позволяющий государствам, располагающим соответствующими возможностями, и затрагиваемым этой проблемой государствам наладить предметный диалог для обмена опытом и информацией о нуждах и потребностях, связанных с обеспечением устойчивого сотрудничества и содействия.
Through this arrangement, the State and the operators are closely linked. The State identifies the sectors of activity, draws up national security guidelines and establishes plans for external protection of points of vital importance. Этот механизм тесно связывает государство и операторов: государство определяет секторы деятельности, разрабатывает национальные директивы по безопасности и устанавливает планы внешней защиты жизненно важных звеньев.
Bearing in mind the close proximity of Central Asia to the regions of proliferation concern, including the Middle East and South Asia, the new arrangement is expected to greatly contribute to enhancing peace and security in Asia. Памятуя о тесной близости Центральной Азии к регионам, вызывающим распространенческую озабоченность, включая Ближний Восток и Южную Азию, ожидается, что новый механизм будет значительно способствовать упрочению мира и безопасности в Азии.
The Meeting proceeded to elect 20 members of the Commission and agreed that the election would follow a two-step approach, on the understanding that such arrangement would not prejudice or affect future arrangements for elections. Совещание приступило к выборам 20 членов Комиссии и постановило, что выборы пройдут в два этапа при том понимании, что эти условия не предопределяют и не влияют на механизм проведения будущих выборов.
The Committee further noted that the Asia-Pacific Space Cooperation Organization provided a cooperative arrangement to promote the peaceful uses of outer space in the region and had organized a master's degree in space technology and applications in Asia and the Pacific. Комитет отметил далее, что Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества обеспечивает региональный механизм взаимодействия для поощрения использования космического пространства в мирных целях и организовала магистратуру по космической технике и ее применению в Азии и районе Тихого океана.