Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangement - Порядок"

Примеры: Arrangement - Порядок
The arrangement minimizes excess balances in local bank accounts. Такой порядок сводит к минимуму избыточные остатки средств на счетах в местных банках.
This arrangement leads to duplication in administrative files. Такой порядок регистрации приводит к двойному учету в административных файлах.
That arrangement would allow a smooth transition. Такой порядок позволит обеспечить стабильную работу в переходный период.
This arrangement benefits women in particular. Установленный порядок отвечает, в частности, интересам женщин.
This arrangement has benefits at both country and corporate levels. Такой порядок дает положительный эффект как на уровне стран, так и на уровне организаций.
That arrangement had not resulted in women being refused jobs. Такой порядок не приводит к тому, что женщинам отказывают в трудоустройстве.
The current arrangement covers the period 2000-2003. Нынешний порядок охватывает период с 2000 по 2003 год.
This arrangement has eliminated excessive reporting requirements. Такой порядок позволял устранить излишние требования, касающиеся отчетности.
Such an arrangement would allow for a more strategic allocation of resources across environmental sectors tailored to the needs of countries. Такой порядок позволит обеспечивать более высокий уровень стратегического распределения ресурсов в природоохранных секторах с учетом потребностей стран.
The Commission also agreed that this arrangement should be applied flexibly, taking into account the specifics of each submission. Комиссия договорилась также применять этот порядок с надлежащей гибкостью, принимая во внимание конкретный мандат каждой подкомиссии.
The special arrangement for new arrivals who cannot meet the residence requirements is a case in point. Примером тому может служить особый порядок для новоприбывших жителей, которые не могут соответствовать цензу проживания.
Specific reference should be made to any special arrangement relating to severance payments to directors in the event of a takeover. Следует конкретно указывать любой особый порядок выплаты директорам выходного пособия в случае поглощения компании.
This arrangement has as yet not been put into effect. Такой порядок пока еще не введен.
This arrangement provides support and protection for both victims and witnesses. Такой порядок обеспечивает поддержку и защиту как пострадавшим, так и свидетелям.
This arrangement allows for smaller power companies to participate in larger power station projects together and to benefit from the economics of scale. Такой порядок позволяет менее крупным энергетическим компаниям принимать участие в проектах больших электростанций вместе и для получения выгоды от растущей экономики.
Then I will live as one, even to the structure of your cells, the arrangement of chromosomes. Тогда я буду, как вы. Структура ваших клеток, порядок хромосом.
The old arrangement might not have been particularly ethical, but it was reciprocal. Старый порядок возможно не был этичным, но был взаимовыгодным.
This "coalition" arrangement, whose principal feature is rivalry, is not automatically reflected in the governmental structure of the provinces. Этот "коалиционный" порядок, главной особенностью которого является соперничество, не переносится автоматически на правительственную структуру провинций.
This arrangement, although placing pressure on existing operations, has enabled the Organization to contain costs at a minimum. Подобный порядок, хотя и создает сложности для существующих операций, позволил Организации свести к минимуму свои расходы.
It is the Commission's view that several factors make it advisable to maintain the current arrangement. Комиссия считает, что в силу ряда факторов целесообразно сохранить существующий порядок.
This arrangement is still in effect. Этот порядок действует до сих пор.
A serviceman must conscientiously perform the duties assigned to him and comply with the regulations governing the arrangement and performance of non-military national service. Служащий должен сознательно исполнять возложенные на него обязанности и соблюдать нормы, регулирующие порядок прохождения невоенной национальной службы.
This arrangement helped UNFPA to respond flexibly and innovatively to the requests for assistance from all regions and countries. Такой порядок помог ЮНФПА гибко и нетрадиционно реагировать на запросы об оказании помощи, поступающие из всех регионов и стран.
It is intended that this new arrangement will be implemented on 1 July 1996. Предполагается, что этот новый порядок будет введен с 1 июля 1996 года.
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть.