Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Arrangement - Механизм"

Примеры: Arrangement - Механизм
The United Nations should make more use of the experts on mission arrangement to deploy partners. Организации Объединенных Наций следует шире использовать механизм экспертов в командировках для обеспечивания развертывания персонала, предоставляемого партнерами.
These partnerships often use the arrangement of experts on mission to facilitate deployment, as does the United Nations police. В рамках этих партнерских отношений для содействия развертыванию нередко используют механизм экспертов в командировках; этим же механизмом часто пользуется полиция Организации Объединенных Наций.
This arrangement has delivered successful results and the Group encourages its wider use. Этот механизм успешно зарекомендовал себя, и Группа рекомендует шире использовать его.
However, this arrangement has worked unsatisfactorily because of differences in the interpretation of the agreement with respect to structure and reporting lines. Тем не менее этот механизм работал неудовлетворительно по причине различного толкования договоренности о структуре и подотчетности.
Nauru needed a better arrangement in place in this regard. Науру необходимо создать более совершенный организационный механизм в этом плане.
However, this arrangement will be in place only until the end of 2011. Тем не менее, этот механизм в настоящее время существует лишь до конца 2011 года.
The arrangement had been operational with SEAFO and NAFO, but not CCAMLR. Этот механизм приведен в действие в отношении СЕАФО и НАФО, но не ККАМЛР.
Such an arrangement would provide options in order to service nuclear facilities, while also strengthening the non-proliferation regime. Такой механизм не только обеспечит возможность разных вариантов обслуживания ядерных установок, но и укрепит режим нераспространения.
This network was established as a voluntary collaborative arrangement to provide support to low- and middle-income countries in implementing the global strategy. Сеть была создана как добровольный механизм сотрудничества, призванный оказывать поддержку странам с низким и средним уровнем дохода в реализации глобальной стратегии.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
A verification arrangement should be politically acceptable, technologically feasible and economically affordable. Механизм проверки должен быть политически приемлемым, технологически осуществимым и экономически посильным.
Such a verification arrangement will be difficult to design and implement for cost and capacity reasons. Такой механизм проверки будет трудно разработать и осуществить по причинам стоимости и потенциала.
I hope this arrangement will be convenient to colleagues and that you will accept my invitation. Надеюсь, что этот механизм будет удобен для коллег и вы примете мое приглашение.
As that trend was expected to continue, the current financing arrangement was not sustainable. Поскольку, как ожидается, эта тенденция сохранится, нынешний финансовый механизм не является устойчивым.
This type of arrangement would be of enormous interest for states pursuing strategies to fight impunity. Такого рода механизм мог бы представлять колоссальный интерес для государств, реализующих стратегии борьбы с безнаказанностью.
We are also yet to conclude a multilateral trading system arrangement that delivers real and substantial benefits to developing countries. Нам еще предстоит согласовать механизм многосторонней системы торговли, который принес бы реальную и существенную пользу развивающимся странам.
A consortium arrangement for environmental sustainability, headed by a high-level governing body. Объеденный механизм для обеспечения экологической устойчивости, возглавляемый руководящим органом высокого уровня.
The international community's belief in this unique political and scientific arrangement, as an all-inclusive, democratic, non-discriminatory legal instrument, is overwhelming. Подавляющее большинство членов международного сообщества считают этот уникальный политический и научный механизм всеохватывающим, демократичным, недискриминационным правовым документом.
The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. Комиссия была создана как временный механизм, и ее функции в итоге перейдут к Гватемале.
This is the first formal arrangement of this type between the two sides. Он представляет собой первый официальный механизм такого типа между двумя сторонами.
This institutional arrangement may prevent impartial inquiries and contribute to impunity. Подобный институциональный механизм может препятствовать проведению беспристрастных расследований и приводить к безнаказанности.
The Advisory Committee welcomes this arrangement and trusts that the Departments will continue to make the best use of it. Консультативный комитет приветствует этот механизм и выражает надежду на то, что указанные департаменты будут и далее максимально пользоваться им.
This arrangement will permit better monitoring and oversight of programme implementation and follow-up of audit findings, and therefore improve country office accountability for results. Такой механизм приведет к улучшению мониторинга и надзора за исполнением программ и выполнением рекомендаций, подготовленных в ходе аудиторских проверок, а значит к повышению уровня ответственности страновых отделений за свою работу.
This organizational arrangement may be suitable in regions where adequate technical skills are available locally to complement the expertise available in UNFPA. Такой организационный механизм может пригодиться в тех регионах, где на местах имеются кадры технических специалистов должного уровня в дополнение к тому экспертному опыту, которым располагает ЮНФПА.
Such a joint-venture arrangement would commence from the time of exploitation. Такой механизм совместного предприятия будет вступать в силу с начала разработки.